Beispiele für die Verwendung von "Zuschauer" im Deutschen
Die Gesichter der Zuschauer waren sehr ernst und aufmerksam.
Лица в аудитории были очень серьезными и внимательными.
Die Türkei war in der Nahostpolitik traditionell ein Zuschauer.
В сфере ближневосточной политики Турция традиционно занимала позицию стороннего наблюдателя.
Einer der Zuschauer fragte mich, "Wie atmet er da oben?"
Кто-то из аудитории спросил меня, "А как он там дышит?"
Heutzutage versteht sich jeder als Mitautor, nicht nur als Zuschauer.
Теперь каждый готов творить, а не просто наблюдать.
Nachrichtenbilder konfrontierten die Zuschauer direkt mit den Opfern des Krieges:
Фотографии в новостях сталкивали людей лицом к лицу с жертвами войны:
Die Zuschauer haben nach Luft geschnappt als sie den Unterschied hörten.
Все в зале затаили дыхание - как он играл!
Der Onkel von einem meiner Zuschauer starb an eben diesem Tag.
У одного из моих читателей умер дядя,
Und meine Zuschauerzahlen damals betrugen zwischen 200 und 300 Millionen Menschen.
И моя недельная аудитория в то время составляла от 200 до 300 миллионов человек.
Wer weiß, welchen Unterschied dieses Beispiel im Leben vieler Zuschauer gemacht hätte?
Кто знает, как бы изменил такой пример жизни тех, кто его видел.
Als Susan Boyle das gesungen hat, sangen 80'000 Zuschauer live mit.
Поэтому, когда Сьюзан Бойл это сказала, 80 000 аудитория начала подпевать.
Dennoch war die Clinton Regierung in dieser Zeit mehr als nur ein Zuschauer.
Тем не менее, администрация Клинтона не была просто сторонним наблюдателем.
Ferner, werden die Zusammenhänge nicht in einem, für die Zuschauer klaren Kontext, präsentiert.
которые не содержат контекст чтобы люди могли понять эти новости.
Ich denke, es wäre höchst ungewöhnlich, wenn irgendjemanden hier, oder irgendein Zuschauer, die Königin von England beneidete.
Скорее всего, было бы нетипично для присутствующих здесь, или всех, кто смотрит эту запись, завидовать Английской Королеве.
Erstaunlicherweise hat das Internet für den Patienten dasselbe Niveau an Glaubwürdigkeit wie das Fernsehen für den Zuschauer:
Поразительно, что у Интернета тот же уровень доверия с пациентом, что и у телевидения с потребителем:
Stellen Sie sich vor, Ihr Job als leitender Mitarbeiter eines Medienunternehmens sei davon abhängig, ihre Zuschauerzahl zu erhöhen.
Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории.
Daraus ergeben sich manipulative Medien, die in ihrem Streben nach höheren Leser- und Zuschauerzahlen verzerrend und irreführend berichten.
Это часто способствует возникновению манипуляционных СМИ, которые искажают и вводят в заблуждение в погоне за читателями и рейтингом.
- unsere Talks in mehr als 70 Sprachen übersetzt, und dabei unsere Zuschauerzahl in den nicht englischsprachigen Ländern mehr als verdreifacht.
- перевели наши выступления на более чем 70 языков, утроив таким образом количество просмотров наших выступлений в странах, где английский не является государственным языком.
Die Schwellenländer Lateinamerikas, Ostasiens, Osteuropas und Afrika sind unbeteiligte Zuschauer im Kampf zwischen den USA und China um Währungen und Handelsungleichgewichte.
Развивающиеся страны в Латинской Америке, Восточной Азии, Восточной Европе и Африке являются невинными свидетелями в драке между США и Китаем относительно валют и торгового дисбаланса.
Das Feedback mehrerer Zuschauer war, wir hätten so hoch gewonnen, da wir die "Argumente und Beweise" hatten, wohingegen unsere Gegner "Behauptungen und Beschimpfungen" verwendeten.
Согласно комментариям некоторых участников голосования, мы ловко одержали победу, потому что у нас "были аргументы и факты", а у наших оппонентов "голые суждения и обличительные речи".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung