Beispiele für die Verwendung von "abgerissen" im Deutschen
Dieser spezielle Tunnel ist interessant, weil er die ursprünglichen Grundrisse der Bloomingdale Nervenheilanstalt zeigt, welche 1890 abgerissen wurde, als Columbia eingezogen ist.
Конкретно этот тоннель интересен тем, что здесь можно увидеть первоначальный фундамент психиатрической больницы Блуминдейл, которая была снесена в 1890 году, когда строили корпус Колумбийского университета.
Viele der heute gebauten Einfamilien-Ferienhäuser oder Apartmentgebäude in locker bebauten Gebieten werden am Ende wahrscheinlich verkauft, abgerissen und durch dicht bebaute, riesige Komplexe ersetzt, wodurch das Angebot vergrößert und somit der Preisdruck auf die verbleibenden Ferienwohnungen in locker bebauten Gebieten gesenkt wird.
Многие из особняков, принадлежащие одному семейству или имеющие малую плотность заселения из тех, что строятся сегодня, будут, вероятно, в конечном итоге проданы, снесены и заменены мегаструктурами более высокой плотности, повышая предложение и, снижая, таким образом, давление на цены оставшихся домов для отдыха, имеющих малую плотность заселения.
Also passen Sie auf, wie Sie Ihren Gartenschuppen abreißen.
Поэтому будьте осторожны, снося садовые сараи.
In einem Broadway-Theater kann man nicht einfach die Vorbühne abreißen.
На Бродвее нельзя снести авансцену.
In den 70er und 80er Jahren jedoch ließ Ceaucescu die meisten dieser Häuser abreißen.
Однако, в 1970-х и 1980-х годах большинство этих домов было насильно снесено Чаушеску.
Dieses Unternehmen wollte seinen ganzen Tierarztbereich abreißen, aber sie mussten einfach nur die Flagge versetzen.
Эта откормочная площадка собиралась снести эту клинику, а на самом деле единственное, что им нужно было сделать - это снять этот флаг.
Wir könnten etwa die Reihenhäuser von San Francisco abreißen und sie durch Gebäude ersetzen, die eher denen der Upper West Side in New York ähneln.
Мы, например, могли бы снести старые дома в Сан-Франциско и заменить их зданиям наподобие тех, что построены в нью-йоркском Верхнем Вест-сайде.
In einem Artikel stand, sie solle abgerissen werden.
Там была статья о том, что ее собираются демонтировать.
In den späten 1950er Jahren wurden zahllose Stalin-Denkmäler abgerissen.
В конце 1950-х гг. было разрушено несчетное количество памятников Сталину.
Die Bewohner erhielten oftmals weniger als einen Monat vorher Bescheid, dass ihre Häuser abgerissen würden.
Часто жители получали уведомления о сносе их домов менее чем за месяц до сноса.
Die Feuerwehr nimmt manchmal zum Training ein Haus, das abgerissen werden soll, und brennt es stattdessen als Löschübung nieder.
Иногда для тренировки они берут предназначенный к сносу дом и поджигают его, а потом тренируются в тушении.
Aus ihrer anfänglichen Forderung - dem Wiederaufbau von acht illegal errichteten Moscheen, die von der Stadtverwaltung Islamabads abgerissen worden waren - wurde ein Ruf nach der Einführung der Scharia in ganz Pakistan.
Их изначальное требование - восстановление восьми незаконно построенных мечетей, которые были разрушены муниципальной администрацией Исламабада - стало призывом к установлению законов Шариата во всем Пакистане.
Wenn unser Glaube stark genug ist, können wir diese Krise überstehen, ohne das zu zerstören, was wir zusammen aufgebaut haben, indem wir unsere Grenzen geöffnet, die Mauer abgerissen, Deutschland vereinigt und unseren demokratischen Wandel vollbracht haben.
Если наша вера достаточно сильна, то мы сможем пережить этот кризис, не разрушив то, что мы построили вместе, открывая наши границы, разрушая Берлинскую стену, объединяя Германию и завершая наши демократические преобразования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung