Beispiele für die Verwendung von "abschreckung" im Deutschen
Mittel der atomaren Abschreckung hätten jederzeit versagen können.
Средства ядерного сдерживания могли отказать в любой момент.
Haben wir alle die Theorie der Abschreckung vergessen?
Неужели мы совсем забыли о теории сдерживания?
Nun, ein Weg mit diesem Problem umzugehen ist Abschreckung:
Один из способов решить эту проблему - сдерживание:
Das andere grundlegende Instrument beinhaltet wirtschaftliche Anreize und Abschreckungsmittel.
Другой инструмент заключается в экономическом стимулировании и отсутствии стимулов.
Das Problem besteht natürlich darin, dass Abschreckung nicht immer funktioniert.
Проблема, конечно, состоит в том, что сдерживание иногда терпит неудачу.
Ich habe starke Zweifel daran, dass wir auf Abschreckung verzichten müssen.
Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания.
Die atomare Abschreckung ist Israels letztes Verteidigungsmittel gegen eine existenzielle Bedrohung.
Ядерное сдерживание со стороны Израиля - это последнее средство защиты от экзистенциальной угрозы.
Die erste Option sollte die Abschreckung vor weiterer Aggression durch Diplomatie sein.
Первым вариантом должно быть сдерживание дальнейшей агрессии дипломатическим путем.
Die nukleare Abschreckung war immer ein drakonischer und instabiler Garant für den Frieden.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира.
Manche Menschen behaupten, aufgrund von Identifikations- und Zuordnungsschwierigkeiten funktioniere Abschreckung im Cyberspace nicht.
Некоторые люди утверждают, что сдерживание не работает в киберпространстве, что связано с трудностями атрибуции (установления источника угрозы).
Ein überzeugendes Argument, die Todesstrafe nur in Mordfällen anzuwenden ist die "marginale Abschreckung".
Сильным аргументом в пользу применения смертной казни только в случае убийств является "маргинальное сдерживание".
Im Namen der Abschreckung hat man den Personen- und Warenverkehr beinahe gänzlich unterbunden.
Под именем сдерживания движение людей и товаров было почти полностью ограничено.
Olmert schien die Iraner an die harte Wirklichkeit der atomaren Abschreckung zu erinnern:
По-видимому, Ольмерт напоминал иранцам о суровых реалиях ядерного сдерживания:
Die drohende Vergeltung, die die strategische Wirksamkeit der Abschreckung unterstreicht, bleibt implizit und hypothetisch.
Угроза возмездия, которая подкрепляет стратегическую эффективность сдерживания, остается скрытой и гипотетической.
Doch ist für die Abschreckung eine glaubhafte Bedrohung als Reaktion auf einen Angreifer erforderlich.
Однако сдерживание требует наличие вероятного ответа на действия нападающего.
Abschreckung, Stabilität und die Nichtverbreitung von Kernwaffen in Korea und in Asien allgemein zu gewährleisten.
обеспечению сдерживания, стабильности и нераспространения оружия массового уничтожения в Корее и в Азии.
Niemand kennt ihre Ansichten zum Nahen Osten, zum Terrorismus, der nuklearen Abschreckung und der internationalen Sicherheit.
Никому не известно ее мнение относительно Ближнего Востока, терроризма, ядерного сдерживания и международной безопасности.
Glücklicherweise könnte der rasante und durchdringende Informationsfluss von heute als Abschreckung oder als eine Art Desinfektionsmittel fungieren.
К счастью, быстрое и широкое распространение потоков информации в настоящее время может выступить в качестве своего рода сдерживающего или дезинфицирующего средства.
Indem die strategische Raketenabwehr begrenzt wird, bietet der alte Vertrag allen Atommächten eine gewisse Kalkulierbarkeit der Abschreckung.
Ограничивая стратегическую противоракетную оборону, прежний договор обеспечивает определенную предсказуемость сдерживания для всех государств - ядерных держав.
PlaNYC ermuntert zur Nutzung der öffentlichen Nahverkehrssysteme, indem es hochwirksame Abschreckungsmittel gegen die Nutzung von Kraftfahrzeugen schafft.
PlaNYC предусматривает стимулирование использования системы общественного транспорта за счет того, что пользование автомобилем будет сделано крайне невыгодным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung