Beispiele für die Verwendung von "absolut nichts" im Deutschen

<>
Sie gab absolut nichts preis. Она не делала мне ни единой уступки.
Sie wollten absolut nichts mit dem Projekt zu tun haben. Они ни в какую не хотели браться за проект.
Wie Sie an solchen Beispielen belegt sehen hat das Alter absolut nichts damit zu tun. Таким образом, показанные примеры подтверждают, что возраст абсолютно не причём.
Doch hat Demokratie absolut nichts mit dem zu tun, was die amerikanische Politik in Zentralasien anrichtet. И в этом случае в политике, которую Америка проводит в Средней Азии, нет ничего и близко напоминающего демократию;
Nun, ich wusste absolut nichts über Maya-Keramiken, aber ich wollte so einschmeichelnd wie möglich sein. Ну, я вообще ничего не знаю о керамике Майя, но я очень хотел ему понравиться.
Und währenddem merkte ich, dass ich absolut nichts über diese Glaubensrichtungen wusste, trotz meiner eigenen extrem religiösen Herkunft. Обнаружилось, что я о них вообще ничего не знаю, несмотря на мой богатый опыт в религиозных делах.
Genau hier sind wir mit absolut gar nichts gestartet. Начали вот здесь - на пустом месте.
Und es kostet Nokia absolut gar nichts. и ничего не стоит Nokia.
Sie sind absolut widerlich und für nichts zu gebrauchen." Она просто отвратительна и никуда не годится."
Für mich ist absolut klar, dass es nicht gut ist, wenn ganze Generationen junger Leute nichts weiter herbeisehnen können als die Entwicklung besserer Handys mit Videofunktion. И я с уверенностью говорю, что ничего хорошего нет в том, что целые поколения нашей молодежи считают нормальным ждать от будущего только появления обновленной версии мобильного телефона с поддержкой видео.
"Ich verstehe absolut, worauf Sie hinaus wollen," antwortete Esme Nussbaum mit ruhiger Stimme, als sie sicher war, dass ihr Vorgesetzter zu Ende gesprochen hatte, "und ich sage nichts anderes, als dass wir noch nicht so wirksam geheilt sind, wie wir uns selbst vormachen. "Я полностью понимаю, что Вы хотите сказать", тихо ответила Эсме Нуссбаум, когда удостоверилась, что ее научный руководитель закончил говорить, "и я не хочу сказать ничего, кроме того, что мы не излечились так эффективно, как мы убеждаем себя.
Und deshalb wird es unerträglich werden - Mitgefühl bedeutet, dass es für uns unerträglich wird, absolut nicht tolerierbar, dass wir hier sitzen, gemütlich und vergnüglich, und das Geistesleben oder was auch immer genießen und es gibt Menschen, die fürchterlich von einer Krankheit geplagt sind, und sie haben nichts zu essen und kein Heim oder sie werden von einer schrecklichen Person brutal behandelt usw. Так что это станет невыносимо - то, чем является сострадание, это то, что станет невыносимым для нас, абсолютно невыносимо то, что мы с удовольствием сидим здесь в уюте и радуемся жизни ума или тому что там есть, пока есть люди, которые постоянно подвергаются болезням и у них нет и крошки во рту и у них нет крыши над головой, или с ними жестоко обходиться какая-то ужасающая личность и так далее.
Und in diesem Universum ist nichts fixiert und absolut. Постоянного и абсолютного в этой вселенной нет ничего.
Nach meiner Schätzung sind 45 von Ihnen absolut leidenschaftliche Hörer klassischer Musik. Думаю, что где-то 45 из вас страстно любят классику.
Wir hatten eine Menge Zeit mit dem Design der Brücke verbracht, hatten sie analysiert und auf riesige Lasten geprüft - und hier war etwas, worüber wir nichts wussten. Мы потратили кучу времени на проектирование этого моста, мы анализировали его, мы проверили его по нормативам, на нагрузки, даже более тяжелые, чем в нормативах, и это было нечто, о чем мы совершенно не подозревали.
Dies ist absolut entscheidend und Virtualität ist darin umwerfend. Это очень важно, и виртуальность превосходна в этом.
Aber sich bloß zu irren, fühlt sich nach gar nichts an. Но когда просто ошибаешься, вообще ничего не чувствуешь.
Denn im Moment gibt es genetisch keinen Weg, den Unterschied zwischen Männchen und Weibchen festzustellen, was ich absolut verblüffend finde, weil sie nicht wissen, nach welchem Primer sie suchen sollen. На данный момент нет генетического способа определить разницу между самцом и самкой, что очень удивительно, потому что они не знают, какие праймеры искать.
Und wenn man Ihnen von frühester Kindheit an sagt, dass nichts Gutes aus Ihrer Kommune kommt, dass sie schlecht und hässlich ist, wie könnte sich das nicht auf Sie auswirken? А если вам с самого детства твердить, что из вашего уродливого и плохого района ничего хорошего выйти не может, как, вы думаете, это отразится на вас?
Jedenfalls,ich denke, die Frage über die Menschen reden sollten - und es ist absolut tabu - ist: Но есть одна тема, которая должна бы всех волновать, а именно эта тема - табу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.