Beispiele für die Verwendung von "abstrafen" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle6 наказывать6
Auch würde eine Tobin-Steuer nicht verhindern, dass die Finanzmärkte Regierungen für ein grobes Missmanagement ihrer Volkswirtschaften abstrafen. Также, налог Тобина не встанет на пути финансовых рынков, наказывающих правительства, которые управляют своей экономикой из рук вон плохо.
Bei so vielen Entwicklungsländern, die zu lebendigen Demokratien werden, könnten die Wähler Regierungen abstrafen, die weitere Handelsabkommen akzeptieren, die allgemein als ungerecht angesehen werden. при таком большом количестве стран, становящихся на путь развития демократии, избиратели могут наказать свои правительства, принимающие то, что рассматривается массами, как еще одно несправедливое торговое соглашение.
In demokratischen Ländern kann der Wähler die Unehrlichkeit derjenigen Politiker, die in der Opposition andere kritisieren, sich aber, wenn sie selbst an der Regierung sind, als ineffizient erweisen, an der Wahlurne abstrafen - und das tun sie oft auch. В демократических странах, если политики, которые критикуют других, находясь в оппозиции, оказываются неэффективными, придя к власти, то избиратели могут наказать их за нечестность - и часто наказывают - на следующем голосовании.
Die Niederlage der Republikaner bei den Kongresswahlen nach der Hälfte der Amtszeit des Präsidenten in diesem Monat ist ein Zeichen dafür, dass die Amerikaner ihre Machthaber für ihre strategischen und ethischen Versäumnisse abstrafen wollen und das mit Gusto getan haben. Поражение Республиканцев на промежуточных выборах в Конгресс - признак того, что американцы хотят наказать своих руководителей за их стратегические и этические недостатки, и они сделали это с удовольствием.
Man hätte erwarten sollen, dass der rechte Flügel in den Ländern, in denen er regiert, abgestraft wird. Можно было ожидать у избирателей желания наказать правосторонние партии в странах, в которых они стоят у руля.
Zudem ist es unter den derzeitigen harten wirtschaftlichen Bedingungen in Europa überaus wahrscheinlich, dass die beteiligten Wähler die Gelegenheit wahrnehmen werden, um die großen Parteien abzustrafen und um für Randgruppen und sogar extreme Politiker zu stimmen. Кроме того, в условиях сегодняшней мрачной экономической ситуации в Европе, избиратели, которые все-таки проголосуют, могут воспользоваться возможностью наказать главные партии и отдать свои голоса за периферийных и даже экстремистских политиков.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.