Beispiele für die Verwendung von "akteuren" im Deutschen
Macht resultiert aus Asymmetrien zwischen interdependenten Akteuren.
Власть возникает в результате асимметрии во взаимозависимости.
Diese "dritte" Partei setzt sich aus drei Akteuren zusammen:
Третья сторона образована тремя участниками:
Hier ist die Macht zwischen nicht-staatlichen Akteuren chaotisch verteilt.
На этой доске влияние рассредоточено хаотичным образом между игроками, не представляющими государства.
Infolgedessen bleiben die Beziehungen zwischen den Akteuren in der Region angespannt.
В результате, отношения в регионе остаются напряженными.
Darüber hinaus ist der Prozess der Neuausrichtung am besten privaten Akteuren zu überlassen.
Кроме этого, процесс преобразования лучше оставить частным лицам.
Diese Ereignisse, von drei Akteuren vollbracht, erschütterten die Welt - und veränderten sie für immer.
Эти события, осуществленные тремя действующими фигурами, потрясли мир - и изменили его навсегда.
Der Bundeskanzler hat in Deutschland unter den wichtigen politischen Akteuren die stà rkste Stellung inne.
В Германии канцлер удерживает самую сильную позицию среди главных игроков на политической арене.
Kommt es nach einem Ereignis zu einem Informationsvakuum, wird dieses umgehend von anderen Akteuren aufgefüllt.
В случае наличия вакуума информации после того или иного события заполнить его поспешат другие.
Cyberkrieg und Wirtschaftsspionage sind überwiegend mit Staaten verknüpft, und Cyberverbrechen und Cyberterrorismus mit nichtstaatlichen Akteuren.
кибер-война и экономический шпионаж, связанные, в основном, с государствами, а также кибер-преступность и кибер-терроризм, в основном связанные с негосударственными субъектами.
Staaten verfügen dabei über die größten Fähigkeiten, aber katastrophale Anschläge dürften eher von nichtstaatlichen Akteuren ausgehen.
Государства обладают наибольшими возможностями, но наиболее вероятными организаторами катастрофического нападения являются негосударственные субъекты.
Das Land ist zum Objekt eines geopolitischen Kampfes geworden, der unter verschiedenen regionalen Akteuren ausgetragen wird.
Вместо этого Сирия стала объектом геополитической борьбы между другими политическими силами региона.
Doch im Nahen Osten und in Zentralamerika ging der Wandel von externen Akteuren - USA und Sowjetunion - aus;
Но на Среднем Востоке и в Центральной Америке изменения были спровоцированы внешними воздействиями со стороны Соединенных Штатов и Советского Союза;
Der Erfolg des "Gleichgewichts des Schreckens" setzte eine Mischung aus Konfrontation und Dialog zwischen zwei "rationalen Akteuren" voraus.
Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками".
Auf der anderen Seite bleibt der Nutzen der Energie bei spezifischen Akteuren - seien es Verbraucher, Produzenten oder Händler.
С другой стороны, энергетические выгоды принадлежат конкретным агентам, являются ли они потребителями, производителями или продавцами.
Über die Jahre war dieses System von eigennützigen Akteuren vereinnahmt worden, die staatlich geschützte Einnahmen und Machtpositionen anstrebten.
На протяжении многих лет эта система была захвачена корыстными охотниками за выгодой.
Selbstverständlich sind neben Gesprächen mit Regierungen, bestehenden Institutionen, Rating-Agenturen und anderen Akteuren noch eingehendere Berechnungen und Analysen erforderlich.
Разумеется, необходимы более подробные вычисления и анализ, а также совместное обсуждение вопроса с правительствами, существующими организациями, рейтинговыми агенствами и остальными участниками проекта.
Netzkrieg oder Netzspionage wird weitgehend mit Staaten in Verbindung gebracht, während Netzkriminalität oder Netzterrorismus meist nichtstaatlichen Akteuren zugeschrieben wird.
Кибервойны и кибер-шпионаж в значительной степени связаны с государствами, в то время как кибер-преступность и кибер-терроризм, в основном, связаны с негосударственными субъектами.
Marktsysteme seien belastbare Netze, die den Akteuren die bestmöglichen Anreize bieten, Geschäfte zu machen und Ressourcen produktiv zu verwenden.
Рыночные системы являются эластичными инфраструктурами, которые предлагают людям самые лучшие стимулы, чтобы заключать сделки и продуктивно использовать ресурсы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung