Beispiele für die Verwendung von "akute" im Deutschen
Moderne Gesellschaften sind durch akute Zugehörigkeitsprobleme gekennzeichnet.
Современному обществу характерны острые проблемы принадлежности.
In den genannten Ländern besteht daher die akute Gefahr eines groß angelegten Runs auf ihre Bankensysteme.
Опасность, которую разделяют эти страны, является, таким образом, острой опасностьюкрупномасштабного наступления на их банковскую систему.
Das ist gut gegen dieses spezielle akute Problem, aber es hilft nicht, das Pyramidenproblem zu lösen.
Это верный путь решения такой острой проблемы, но он не подходит для решения проблемы всей пирамиды.
Im Bewusstsein um die akute Wasserkrise des Landes wird im neuen Haushaltsplan auch mehr Geld für Bewässerungssysteme gefordert.
Новый бюджет, признавая острый водный кризис в стране, также призывает, чтобы больше денег расходовалось на ирригацию.
Manche Krebsarten wie beispielsweise das Hodgkin-Lymphom, Hodenkrebs und die akute myeloische Leukämie können unter Anwendung aggressiver Chemotherapien durchwegs geheilt werden.
Некоторые виды рака - например, лимфому Ходжкина, тестикулярный рак и острую миелоидную лейкемию - можно последовательно излечить, используя агрессивную химиотерапию.
Das Problem ist dabei nicht die starke und akute Unterernährung, von der die Menschen plötzlich und meistens infolge eines Konflikts heimgesucht werden.
Речь идет не о серьезном и остром недоедании, которое обрушивается на население внезапно, как правило в результате конфликта.
Laut dem jüngst erschienenenRegional Economic Outlook for Sub-Saharan Africa des Internationalen Währungsfonds erlebten allein 2007 fast zwei Drittel der Länder der Region akute, durch häufige und lang andauernde Stromausfälle gekennzeichnete Energiekrisen.
Согласно новомуРегиональному Экономическому Прогнозу для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, подготовленному Международным Валютным Фондом, в одном только 2007 году почти две трети стран в регионе испытали острый энергетический кризис, отмеченный частыми и затяжными перебоями с электроэнергией.
Wie ist heute die Reaktion bei akutem Myocardialinfarkt, Herzinfarkt?
Как сегодня можно ответить на острый инфаркт миокарда, сердечный приступ?
Die Behandlung akuter Herzanfälle mit preiswerten Medikamenten jedoch ist kosteneffektiv.
А вот лечение острых сердечных приступов недорогими лекарствами является экономичным и эффективным методом.
Sechs Monate später kommt sie zurück mit akuter myeloischer Leukämie.
Шесть месяцев спустя, она возвращается с острой формой миелоидной лейкемии.
eine Möglichkeit - bei akuten Fällen - den Malaria-Parasiten tatsächlich aus dem Blutkreislauf herauszufiltern.
способ, позволяющий в острых случаях извлечь малярийных паразитов и отфильтровать их из крови.
So wird beispielsweise das Immunsystem durch akuten Stress angeregt, aber durch chronischen Stress unterdrückt.
Например, острый стресс укрепляет иммунную систему, но хронический стресс подавляет ее.
Vielmehr ist sie ein Beiprodukt der eigenen akuten Furcht des Regimes vor dem Zusammenbruch.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Einige Dutzend Nothelfer, die das Feuer am Reaktor bekämpften, brachen an akuter Strahlenkrankheit zusammen.
Несколько десятков человек, боровшихся с пожаром на реакторе погибли от острой формы лучевой болезни.
Als Erstes ist dazu in Ländern, wo das Problem akut ist, eine starke Führung erforderlich.
Он начинается с сильного руководства в странах, где данный вопрос является острым.
Dieser Personalnotstand ist in Sektoren, wo bessere Ausbildung und höhere Qualifikationen verlangt werden, noch akuter.
Кризис рабочей силы является еще более острым в тех секторах, которые требуют больше навыков и более высокой квалификации.
Eine ähnliche Divergenz, wenn auch nicht so akut, hat sich im Hinblick auf die Haushaltspolitik gezeigt.
Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики.
Zwar ist das Trauma nicht mehr so akut wie noch 2009, aber die Wunden bleiben - und sie infizieren sich neu.
И хотя травма уже не такая острая, как в 2009 году, раны остаются - и в них развиваются новые патологии.
Aufgrund der historischen, religiösen und emotionalen Verbindungen der Türkei mit diesen Ländern fühlt man akut den Schmerz der arabischen Welt.
Боль арабского мира остро ощущается в силу исторических, религиозных и эмоциональных связей Турции с этими странами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung