Beispiele für die Verwendung von "an der Macht" im Deutschen

<>
Der Dissident an der Macht диссидент у власти
Kann die Hamas an der Macht bleiben? Может ли Хамас остаться у власти?
Hu soll bis 2012 an der Macht bleiben. Ху будет находиться у власти до 2012 года.
Mursis Muslimbruderschaft dominierte die Regierung von ihren ersten Tagen an der Macht an. "Братья-мусульмане" занимали в правительстве доминирующее положение с его первых дней пребывания у власти.
Sie treffen sich, aber Ronald Reagan, ein telegener Präsident ist an der Macht. Они пересекаются, но у власти находится Рональд Рейган, президент, который хорошо смотрится на экране.
Bis 2003 war er an der Macht, später übernahm sein Sohn Ilham das Ruder. Он был у власти до 2003 года, затем бразды правления принял его сын Ильхам.
Saleh, der seit 1978 an der Macht ist, weiß, dass seine Zeit gekommen ist. Салех, который находится у власти с 1978 года, знает, что его время истекло.
Mehrere demokratisch gewählte Führungspersönlichkeiten drangen auf Verfassungsänderungen, um sich an der Macht zu halten. Некоторые лидеры, избранные демократическим путем, утверждали изменения в конституции, которые помогали им остаться у власти.
Lässt es genügen Wettbewerb zu, um zu verhindern, dass diskreditierte Politiker an der Macht festhalten? Является ли она достаточно конкурентоспособной для того, чтобы дискредитированные правители не смогли удержаться у власти?
Niemand sollte daran zweifeln, dass Kutschma beabsichtigt, unter allen Umständen an der Macht zu bleiben. Никто не должен сомневаться в том, что Кучма намерен остаться у власти любыми способами.
Sollte Mursi nicht an der Macht bleiben, hängt viel davon ab, wie er abgesetzt wird. Если Мурси не останется у власти, многое будет зависеть от того, как он уйдет.
In Ländern wie Spanien, in denen sie an der Macht sind, sind sie inzwischen sehr unpopulär. В тех странах, где они находятся у власти, например, в Испании, они стали крайне непопулярны.
Nach 81 Jahren an der Macht wurde die PRI im Jahre 2000 von Vicente Fox abgelöst. После 81 года непрерывного пребывания у власти партия PRI была вытеснена в 2000 году Висенте Фоксом.
In Spanien, Österreich, Italien, Dänemark und Portugal sind bereits jetzt Mitte-Rechts-Regierungen an der Macht. В Испании, Австрии, Италии, Дании и Португалии у власти уже находятся правоцентристские правительства.
Wenn Labour dann an der Macht sei, könne Brown erwarten, zu gegebener Zeit die Führung zu übernehmen. Затем, т.к. Лейбористская партия будет у власти, Браун мог ожидать в положенное время получить мантию.
Und früher, als Saddam Hussein an der Macht war, interessierten sich die Amerikaner nicht für seine Verbrechen. Ведь когда-то, когда Саддам Хусейн был у власти, американцам было плевать на его военные преступления.
Seitdem die Führer des Protests an der Macht sind, haben sie sich ständig gegenseitig an der Gurgel. Ведь с тех пор эти лидеры протеста, ныне пребывающие у власти, то и дело пытаются перегрызть друг другу горло.
Assad bliebe im reichsten Teil des Landes an der Macht, und im östlichen Hinterland würden erbitterte Sektierer herrschen. Асад останется у власти в самой богатой части страны, а горькая сектантская ярость будет царить в восточных глубинках страны.
Russen und Iraner sind bereit, alles zu tun, um Präsident Bashar al-Assad an der Macht zu halten. Русские и иранцы готовы сделать все возможное, чтобы удержать президента Башара аль-Асада у власти.
Die Tokugawa-Shogune, die die Wiedervereinigung Japans im Jahre 1600 abschlossen, blieben mehr als zweieinhalb Jahrhunderte an der Macht. Сёгуны Токугава, завершившие повторное объединение Японии в 1600 году, оставались у власти на протяжении более двух с половиной столетий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.