Beispiele für die Verwendung von "an|wenden" im Deutschen mit Übersetzung "применять"

<>
Übersetzungen: alle115 применять115
Wir haben entschieden deine Idee anzuwenden. Мы решили применить твою идею.
Diese Regel kann nicht auf Sie angewendet werden. Это правило не может быть применено к вам.
OK, ich musste hier ein wenig Gewalt anwenden. Мне придется применить здесь силу.
Man darf diese Regel nicht in allen Fällen anwenden. Не следует применять это правило во всех случаях.
Dieselbe dynamische Perspektive lässt sich auch auf Indien anwenden. Такой же динамический подход можно применить и в отношении Индии.
Lassen Sie uns nun dieses Prinzip auf Sibirien anwenden. Применим подобный принцип к Сибири.
Die gleiche Regel könnte auch in anderen Bereichen angewendet werden. Это правило можно было бы применить и в отношении других видов деятельности.
Unser Lehrer hat versucht, eine neue Methode des Englischunterrichts anzuwenden. Наш учитель пытался применить новый способ обучения английскому языку.
In diesem Fall wäre es falsch, die Bagehot-Regel anzuwenden. В данном случае было бы неправильным применять правило Бейджгота.
Aber lassen Sie und das auf systemische Erkrankungen wie Krebs anwenden. А теперь давайте применим этот подход к болезням систем, таким, как рак.
Ich denke, es ist an der Zeit, das auf Wasser anzuwenden. Я думаю, самое время применить это и к воде.
Sie etablierten das Ideensystem, das Banker, Politiker und Aufsichtsbehörden dann angewandt haben. Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы.
Wie wird diese Definition auf seinen Alltag und die sozialen Netzwerke angewendet? Как он применяет это определение в своей повседневной жизни и в социальных сетях?
Diese Argumentation kann auf das unhaltbare Haushaltsdefizit der Vereinigen Staaten angewendet werden. Мы можем применить данные суждения к неустойчивому финансовому дефициту США.
Und ich möchte die Visualisierung von Informationen auf Ideen und Konzepte anwenden. И мне нравится применять визуализацию информации к идеям и концепциям.
Funktioniert diese Theorie wirklich, wenn man sie in der realen Welt anwendet? Действительно ли эта теория работает в применении к реальному миру?
Keynes war sich schon frühzeitig der Torheit bewusst, derartige mechanische Regeln anzuwenden. Кейнс давно понял, насколько обманчиво применение подобных механических правил.
Die Prinzipien werden auf Designideen angewandt, um Innovationen in der Firmenwelt zu fördern. Для применения этих принципов, через конструктивное мышление для продвижения инноваций в мире бизнеса.
Sicherlich wurden viele neue Technologien in den USA entwickelt und dort zuerst angewendet. Действительно, многие новые технологии были разработаны и впервые применены в Соединенных Штатах.
Vielleicht können wir es auch auch demnächst in einer eher klinischen Situation anwenden. а тажке, возможно, в будущем чаще применять его в клинических условиях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.