Beispiele für die Verwendung von "anders denkend" im Deutschen

<>
Es ist nicht, dass sie nach Mittelmäßigkeit strebten, sondern nur, dass das S früher anders geschrieben wurde, eher so wie ein F. Это не стремление к посредственности, просто буква S писалась по-другому, похоже на F.
Januar, über sich selbst denkend in einer sehr schönen Art. он о себе замечательного мнения.
Dies ist einer der selten Fälle, wo die USA etwas besser also die UK ist, denn wir lesen Ihre Medien sogar gerne, anders als umgekehrt. Это один из тех редких случаев, где США немного лучше чем [Великобритания] потому что мы, на самом деле, любим читать Ваши СМИ, но не наоборот.
Aber um meine Arbeit interessanter für Sie und auch für mich zu machen, Werde ich diese Aufgabe laut denkend ausführen. Но, для того, чтобы сделать этот трюк интереснее, я собираюсь решать эту задачу вслух
Er ist in die Gesellschaft anders eingebettet im Vergleich zu der Art, wie es im Westen ist. Оно встроено в общество отличным от западного образом.
Wenn die Bilder der portraitierten Frauen in der Islamischen Revolution unterwürfig waren und keine Stimme hatten, sahen wir jetzt eine neue Idee von Feminismus in den Straßen von Teheran - gebildete Frauen, vorwärts denkend, nicht traditionell, freizügig, furchtlos und ernsthaft feministisch. Если во время исламской революции на портретах были запечатлены образы покорных женщин, не имеющих права голоса, то теперь мы увидели новую концепцию феминизма на улицах Тегерана - образованных женщин, дальновидных, нетрадиционных, сексуально раскрепощённых, бесстрашных и по-настоящему настроенных быть феминистками.
Und im Gegenzug wird ein Kind nur dann in der Lage sein sich in die Lage von jemandem zu versetzen, der anders ist als es selber, wenn wir ihm Perspektiven beibringen. И наоборот, только если ты рассказываешь детям о различных точках зрения, ребенок будем способен представить себя на месте того, у которого другая точка зрения.
Es ist unmöglich, dass diese Art von Ausblutung menschlichen Lebens irgendwo anders akzeptiert würde als in Afrika. Абсолютно невозможно, чтобы подобные человеческие потери были спокойно приняты где бы то ни было за пределами Африки.
Es ist hier anders als mit Bewegungsprothesen, wenn wir vom Gehirn aus mit einem Gerät kommunizieren. Это отличается от моторного протеза, в котором общение происходит от мозга к прибору.
obwohl, eigentlich sollte es anders herum funktionieren, nämlich, dass es umso heller wird je weniger es verbraucht. хотя мне кажется, все должно быть наоборот, шнур должен гореть ярче, когда вы используете меньше энергии.
Und so wird man dazu verführt, die Dinge anders zu betrachten, weil die Endorphine die Wachsamkeit herabsetzen. И вот вас уже соблазнили посмотреть на вещи под другим углом, потому что эндорфины устранили ваши защитные реакции.
Anders gesagt, sie würden Studentinnen zwingen ihre Köpfe zu enthüllen. Другими словами, они заставляли студентов ходить с непокрытой головой.
Heute ist es ein bisschen anders als zu meinen Zeiten. Сейчас все немного по-другому.
Der Name mag nicht viel anders klingen, aber die Bildsprache ist es bestimmt. Название может не сильно отличаться, но совокупность вызываемых мысленных образов будет совсем иной.
Ich glaube die Grippe ist anders. Я думаю, с гриппом по-другому.
Ich gebe zu dass ich hier ein bisschen nervös bin weil ich Ihnen ein paar radikale Dinge erzählen werde, darüber, wie wir anders über Krebs nachdenken sollen zu einem Publikum das viele Leute enthält die über Krebs eine Menge mehr wissen als ich das tue. Признаюсь, я немного нервничаю, потому что я собираюсь сообщить несколько радикальных идей о том, как мы должны рассматривать рак, аудитории, которая знает намного больше о раке, чем я.
Auch wenn wir uns noch so sehr darüber aufregen, wir haben genau das in diesem Land erlaubt - ganz anders als in Europa - und zwar ohne jegliche Regulierung, und sogar ohne irgendeine Kennzeichnung auf der Verpackung. Так что, даже если это нас волнует, мы уже разрешили этому происходить в нашей стране - в отличие от Европы - без всяких законов, и даже без какого-либо уведомления на упаковках.
Und wenn Sie in Urlaub sind und jemand zusammenbricht, sei es Ihre eigene Verwandtschaft oder irgendjemand anders, können Sie so einen AED finden. Если вы в отпуске, и кому-то становится плохо, будь то ваш родственник или просто случайный прохожий, вы сможете найти этот прибор.
Ausser vieleicht, falls Sie nach einer evolutionären Erklärung suchen, dann könnten Sie sagen, dass die meisten Organismen neo-phobisch sind, das heisst, sie haben ein bisschen Angst vor Zeug, das neu und anders ist. Но если, все-таки, вы ищете эволюционного объяснения, то можно предположить, что большинство живых организмов - неофобы, то есть немного боятся новых и необычных вещей.
Die Realität ist aber anders. но в реальности,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.