Beispiele für die Verwendung von "anforderungen" im Deutschen mit Übersetzung "требование"

<>
Übersetzungen: alle117 требование57 запрос3 andere Übersetzungen57
Die Anforderungen modernen institutionellen Denkens werden hereingetragen. выходят требования современного институционального мышления.
Der neue Vertrag muss zwei grundlegende Anforderungen erfüllen: Новое конституционное соглашение должно отвечать двум основным требованиям:
Auf Grund Ihrer detaillierten Anforderungen kommen folgende Modelle in Frage На основании Ваших подробных требований пользуются спросом следующие модели
"Wir stellen reale, spezifische Anforderungen und Erwartungen an die irakische Regierung." мы выдвигаем реальные, конкретные требования к иракскому правительству".
Megastädte stellen Anforderungen an Regionalwirtschaft, Friedensbemühungen und wirtschaftliche und menschliche Entwicklung. Мега города предъявляют требования региональным экономическим системам, усилиям по сохранению мира и экономическому и общественному развитию.
Ebenso müssen POC-Tests den unterschiedlichen Anforderungen hinsichtlich des klinischen Nutzens genügen. Кроме того, анализы для ПОП должны соответствовать различным требованиям, предъявляемым к анализам для их клинической пригодности.
Schließlich hängen politische Karrieren davon ab, den Anforderungen der Zentralregierung zu entsprechen. В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства.
Stehen also die Anforderungen globaler gesamtwirtschaftlicher Stabilität und wirtschaftlichen Wachstums der Entwicklungsländer im Widerspruch zueinander? Означает ли это, что требования глобальной макроэкономической стабильности и экономического роста для развивающихся стран конфликтуют друг с другом?
Hinzukommt, dass die großen Ölexporteure nicht bereit sind, ihre Investitionspolitik den Anforderungen des Marktes unterzuordnen. Более того, крупнейшие экспортеры нефти не желают подчинять свою инвестиционную политику требованиям рынка.
Anforderungen zur Offenlegung von Informationen konnten helfen, Asymmetrien bei der Informationsverteilung zwischen Unternehmen und Verbrauchern auszugleichen. требования по раскрытию информации могут помочь преодолеть информационную асимметрию между компаниями и потребителями.
Manche Länder wie die USA und Australien haben sich entschlossen, diesen strikten Anforderungen erst gar nicht nachzukommen. Некоторые страны, такие как США и Австралия, предпочли не соблюдать требования по ограничению в рамках протокола;
Es ist schwierig, aber nicht unmöglich einige außerordentliche Maßnahmen zu entwickeln, die diesen hohen Anforderungen genügen würden. Трудно, но не невозможно определить некоторые чрезвычайные меры, которые бы отвечали этим жестким требованиям.
in Amerika zwischen den massiven Schulden der Privathaushalte und der Regierung sowie den Anforderungen der Steuer- und Währungspolitik; в Америке, между огромным хозяйственным и правительственным долгом и требованиями финансовой и валютной политики;
Heute allerdings wimmelt es nur so vor undurchsichtigen bilateralen Abkommen und sehr unterschiedliche ökologischen Anforderungen bestehen neben widersprüchlichen Subventionen. Тем не менее, сегодня изобилуют непрозрачные двусторонние соглашения, а также сосуществуют очень разные экологические требования и противоречивые субсидии.
Das gilt vor allem für französische Unternehmen, die sich den Anforderungen eines internationalen Wettbewerbs in bemerkenswerter Weise gestellt haben. Это особенно верно в отношении французских компаний, которые великолепно приспособились к требованиям международной конкуренции.
Die neue gebildete israelische Regierung weigert sich sogar, ein Lippenbekenntnis zu den international akzeptierten Anforderungen für einen Friedensschluss abzulegen. Вновь созданное правительство Израиля отказывается даже на словах признавать принятые международные требования мира.
Neue Technologien bestimmen unseren Lebensstil und die Anforderungen, die wir an die Ressourcen in den Bereichen Energie und Umwelt stellen. Новые технологии определят наш образ жизни, а также требования, которые мы выдвигаем в отношении энергетических и экологических ресурсов.
Derartige Anforderungen würden den Universalbanken Kosten verursachen, weil es sie in ihrer Fähigkeit beschränkt, Kapital innerhalb der Gruppe zu transferieren. Подобное требование наложит расходы на универсальные банки, сдерживая их способность перемещать капитал внутри группы.
Das Problem ist vielmehr, ob mit dem Mensch-Sein etwas Unverwechselbares verbunden ist, das spezielle Anforderungen hinsichtlich höherer Bildung stellt. Скорее, проблема заключается в том, отличает ли человека от других существ что-то, что предъявляет особые требования к наличию высшего образования.
Minimalistische Lösungen sind weder eine Antwort auf die Erwartungen der Bürger, noch auf die Anforderungen einer sich rapide verändernden Welt. Минималистские решения не отвечают интересам ни граждан, ни требованиям стремительно изменяющегося мира.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.