Beispiele für die Verwendung von "angetrieben" im Deutschen
Spekulative Booms werden von psychologischem Feedback angetrieben.
Спекулятивные бумы имеют под собой психологическую основу.
Bist du angetrieben von Bedeutsamkeit oder Liebe?
Вашими поступками руководит значимость или любовь?
Von diesem Ehrgeiz angetrieben, kehrte er ins Staatsparlament zurück.
Так, вдохновленный этой идеей, он вернулся в законодательное собрание.
Ich erzähle Ihnen eine Geschichte, die mich angetrieben hat.
Я вам расскажу историю, которая послужила для меня импульсом,- историю, которая изменила мою жизнь.
Und das ist ein Rotor - der durch diesen Motor angetrieben wird.
И тут же ротор, приводимый в движение электромотором.
Denn das Streben nach Recht und Gesetz ist von unerschöpflicher Energie angetrieben.
Ибо поиск закона имеет неотразимую энергию.
Die Überweisungen haben seit Langem in vielen Teilen Afrikas die Inflation angetrieben.
Перечисления долгое время подталкивали инфляцию во многих частях Африки.
Aber der Glaube an das, was ich konnte, hatte mich so lange angetrieben.
Но вся эта вера подпитывала меня так долго.
Durch meine Solarkollektoren angetrieben saugt er Salzwasser an und verwandelt es in Süßwasser.
Она питается от солнечных панелей и превращает соленую воду в пресную.
Sie kommen aus Ideen, die angetrieben werden durch die Überzeugung in unseren Herzen.
Они приходят из идей в умах, которые питаются убеждением в сердцах.
Wetter wird durch Energie angetrieben, und diese Energie kommt letztlich von der Sonne.
Все погодные условия обусловлены энергией, и в итоге солнце обеспечивает нас этой энергией.
Staatliche Investoren werden nicht zwangsläufig durch Überlegungen zur Ertragsmaximierung angetrieben, die private Anleger motivieren.
Государственные инвесторы не обязательно руководствуются расчётом максимизации прибыли, которым мотивируются частные инвесторы.
Sein Wachstum wurde durch einen außergewöhnlich raschen Strukturwandel hin zu technisch immer ausgereifteren Industriewaren angetrieben.
Его экономический рост обеспечивался чрезвычайно быстрой структурной трансформацией в сторону набора всё более сложных промышленных товаров.
Ich möchte zunächst über einige Ideen sprechen, die mich angetrieben haben, ein Dokumentarfotograf zu werden.
Я бы хотел начать говорить о некоторых идеях, которые побудили меня стать документальным фотографом.
Dem zugrunde liegt jedoch eine Diskussion über die Versorgung, welche diese Debatte größtenteils angetrieben hat.
Однако, в основе этого лежит вопрос снабжения, который поддерживал эти споры.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung