Beispiele für die Verwendung von "angewandt" im Deutschen

<>
Die Natur hat diesen kleinen Trick angewandt. Природа проделала небольшой трюк:
Aber Sie können dieselben Launen auch auf Menschen angewandt finden. Но вы можете увидеть такие же причуды и про людей.
Wir haben das gleiche ebenfalls auf das rosa System angewandt. То же самое мы сделали с розовой системой.
Natürlich funktionieren ökonomische Prinzipien nicht anders, wenn sie woanders angewandt werden. Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Diese Überlegung kann ebenso darauf angewandt werden, wie wir Erwachsene sehen. Эта аргументация также применима к тому, как мы относимся к взрослым.
Diese Schrägseilkonstruktionen wurden vielerorts erfolgreich angewandt und sind mittlerweile schon fast alltäglich. Широкий повсеместный успех подвесных канатных конструкций сделал этот тип почти самым распространенным.
Aber meistens an numerische Strukturen angewandt, dann kann man sich besser fühlen. Но если обратиться к цифровой структуре, чувствуешь себя более уверенно.
Die Methode wurde seit den 90ern angewandt, um äußerst komplexe Vorgänge zu untersuchen. Его используют с 90-х годов для изучения очень сложных процессов.
Verpflichtende Debriefings, wie sie in manchen Organisationen angewandt werden, müssen unverzüglich eingestellt werden. Принудительный разбор несчастного случая, который до сих пор практикуется в некоторых организациях, должен быть немедленно прекращен.
Von hier aus können wir beginnen, die Art, wie Medizin angewandt wird, zu verändern. Таким образом мы положили начало преобразованию медицины.
Es wird u.a. schon an der Universität von Indiana in den USA angewandt. Этим уже занимались в Университете Индиады в Штатах, как и в других местах.
Diese Blaupause wurde in den vergangenen Jahrzehnten überall in Asien angewandt, besonders in China. Последние десятилетия данный план используется во всей Азии, особенно в Китае.
Typischerweise wird bei der Durchführung dieser Projekte internationale Fachkompetenz durch national vergebene Mandate angewandt. Обычно, для реализации подобных проектов требуется привлечение экспертных знаний международных специалистов, которым местные власти предоставляют определённые полномочия на своей территории.
Das letzte Beispiel ist die Anti-Stau-Gebühr, wie sie bekannterweise in London angewandt wird. И последний пример - система выплат в условиях перегруженности дорог, которая отлично работает в Лондоне.
Wir benutzen jetzt routinemäßig einen Fünftel der Strahlungsdosis, die in jeder anderen Gamma-Technologie angewandt wird. И сейчас мы повседневно используем только пятуя часть той дозы радиации, которая используется в других типах гамма технологий.
In der gegenwärtigen Krise haben manche Zentralbanker in den entwickelten Ökonomien flexible und kreative Lösungen angewandt. Во время нынешнего кризиса мы увидели некоторую быструю и креативную реакцию со стороны центральных банков стран с развитой экономикой.
In einem Zeitalter, in dem Behandlungen, die funktionieren, eigentlich in relativer Übereinstimmung angewandt werden sollten, ist das überraschend. Это удивительно в эру, когда действенные способы лечения вроде бы должны использоваться с некоторой постоянностью.
Studien belegen, dass eine Quotenregelung die Wahl von Frauen effektiver gewährleistet, wenn ein Wahlsystem mit starren Listen angewandt wird. Исследования показывают, что законодательные гендерные квоты являются наиболее эффективными в обеспечении выборов женщин, когда используется система голосования по закрытым партийным спискам.
Um herauszufinden, welche Strategien wo angewandt werden sollten, müssen wir sämtliche Gegebenheiten, Bedingungen und Eventualitäten genauestens in Betracht ziehen. Мы должны полностью принять во внимание все утверждения, условия и дополнительные обстоятельства, чтобы конкретизировать более полно, какую политику каким странам следует принимать.
Würden solche Gesetze innerhalb Amerikas angewandt werden, würde sich herausstellen, dass die meisten Firmen in unfaire Handelspraktiken verwickelt sind. Если бы эти законы действовали в Америке, большинство американских компаний также оказались бы вынужденными обращаться к приемам недобросовестной конкуренции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.