Beispiele für die Verwendung von "anlegen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle55
вкладывать6
инвестировать6
размещать3
составлять список2
инвестироваться1
andere Übersetzungen37
Wo sonst sollten sie schließlich ihr Geld anlegen?
В конце концов, где еще они сделают ставки на активы?
Ein schwarzes Armband anlegen, oder die Champagnerkorken knallen lassen?"
Надевать траурные повязки или открывать шампанское?"
Wer würde sich mit einer Armee anlegen, die dies vermochte?
Кто бы смог шутить с армией, способной на такое?
Gärtnern, Erinnerungsalben anlegen, Stricken und Kochen gehören zum neuen, etwas schäbigen Chic.
Огородничество, создание альбомов с газетными вырезками, вязание и приготовление пищи - все это недавно приобрело черты нового, бедного шика.
Es braucht lediglich ein paar Minuten zum Anlegen, und zum Beruhigen der Signale.
Нужно всего несколько минут, чтобы включить его и установить настройку сигналов.
Wir wollen den giftigen Boden in diesem Gebiet abtragen und einen Bio-Garten anlegen.
Мы хотим очистить загрязненную почву на этом участке и разбить экологически чистый сад.
Evan ist neu im System, also müssen wir erst ein neues Profil für ihn anlegen.
Эван с этой системой не работал, поэтому для него надо сначала создать своей профиль.
Sie können das über Ihr Konto tun oder ein Unterkonto anlegen oder was auch immer.
Они могут заходить на ваш акаунт или саб-акаунт, или другое.
Also definieren wir sogenannte ökologische Leistungsnormen, mit denen wir für die Städte höhere Maßstäbe anlegen können.
Таким образом, мы создаем что-то под названием "Экологические стандарты эксплуатации", что подталкивает города к более высокой планке.
Damit könnte man in guten Jahren Kapitalpuffer anlegen, von denen man dann in schlechten Jahren zehrt.
Хотя в благоприятные годы это позволило бы создавать буферный капитал, который можно было бы использовать в тяжелые годы.
Im Gegenteil, sie sind Revolutionäre - oder vielmehr Kontrarevolutionäre -, die es darauf anlegen, Amerika und die Welt umzugestalten.
Они скорее являются революционерами или даже "контр-революционерами", которые намереваются переделать США и весь мир.
Dies ist die großartigste Zeit, die es je auf diesem Planeten gab, egal, welchen Maßstab Sie anlegen:
Мы переживаем прекраснейшие времена на этой планете, по любым меркам:
Lassen Sie uns nun diese Theorie an James Camerons Avatar anlegen und dabei auf zwei aufschlussreiche Themen achten:
Так что, возьмите эту теорию с собой, когда пойдете смотреть фильм Джеймса Кэмерона "Аватар", и проследите за двумя раскрывающимися лейтмотивами:
Als internationale öffentliche Institution sollte der IWF in den Bereichen Transparenz und Rechenschaftspflicht bei sich die höchsten Maßstäbe anlegen.
МВФ как международное государственное учреждение должен демонстрировать высокие стандарты прозрачности и подотчетности.
Sie können loslegen und online Ihr eigenes Museum erschaffen - aus all diesen Bildern können Sie Ihre eigene Sammlung anlegen.
Вы можете взять и создать свой собственный музей в сети - создать свою собственную коллекцию из всех этих изображений.
Also sah sie sofort, daß die zusätzlichen Plättchen, die man an die Kanten anlegen mußte, immer um zwei anwuchsen.
Итак, она сразу же заметила, что количество дополнительных плиток, которые нужно добавлять по краям, всегда увеличивалось на два.
Ich würde wirklich nicht gerne eine Zeitleiste an wissenschaftlichen Fortschritt anlegen, aber die Investitionen, die stattgefunden haben zahlen sich jetzt aus.
Так что я очень не хочу указывать сроки для научных разработок, но сделанные инвестиции уже сейчас дают дивиденды.
Das Problem ist jedoch, dass einige Menschen davon abhängig geworden sind und es jetzt darauf anlegen, allein von den Sozialleistungen zu leben.
Проблема, однако, заключается в том, что некоторые люди настолько привыкли к государственным пособиям, что намерены и дальше жить за счет системы социального обеспечения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung