Beispiele für die Verwendung von "anpasst" im Deutschen mit Übersetzung "приспосабливаться"
Übersetzungen:
alle209
приспосабливаться78
адаптироваться53
приспосабливать24
адаптировать22
подгонять10
отрегулировать6
настраивать5
настраиваться1
andere Übersetzungen10
In beiden Traditionen erfordert Rechtsstaatlichkeit ein lebendiges Corpus an Regeln und Praktiken, das sich an Änderungen der Werte, Institutionen, Gebräuche, Erwartungen und Verhaltensweisen in einem komplexen gesellschaftlichen System anpasst.
Согласно обеим данным традициям, верховенство закона требует наличия живого организма правил и практики, приспосабливающегося к изменениям ценностей, учреждений, практики, ожиданий и поведения комплексной социальной системы.
Eine Lieferkette ist nicht nur ein Produktionsnetzwerk, sondern auch ein lebendiger Feedback-Mechanismus, der sich selbst ständig anpasst, um angesichts von Veränderungen des Geschmacks, der Nachfrage und der Vorlieben von Kunden die Produktion effizient zu koordinieren und anzupassen.
Цепочки поставок являются не только сетью для производства, но также и живым механизмом обратной связи, который постоянно приспосабливается, чтобы обеспечить координацию и эффективную согласованность производства с изменением спроса, вкуса и предпочтений глобальных потребителей.
er braucht die Unterstützung gut angepasster öffentlicher Institutionen.
ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений.
Dennoch müssen wir uns an diese Situation anpassen.
Однако нам следует приспособиться к этой ситуации.
Alle müssen sich anpassen, auch die Aktienbörsen bilden keine Ausnahme.
Все должны приспосабливаться, и фондовые биржи - не исключение.
Sie änderte ihren Namen zu Vivian, weil sie sich anpassen wollte.
и поменяла свое имя на Вивиан, так как хотела приспособиться к жизни в Америке.
Mögliche Finanzierer können sich diesen Plänen ebenfalls nicht über Nacht anpassen.
Те, кто предположительно будет финансировать это, не могут приспособиться к этим планам за одну ночь.
Um uns erfolgreich an eine unbeständige Welt anzupassen, müssen wir spielen.
Для того, чтобы успешно приспособиться к меняющиеуся миру, нам нужно играть.
Sie folgten dem Grasland nach Osten, weil sie diesen Bedingungen angepasst waren.
Они мигрировали в восточном направлении по степям, к жизни в которых они были приспособлены.
Also, das organisierte Verbrechen hat sich bereits sehr gut an die Rezession angepasst.
Организованная преступность уже приспособилась очень хорошо к рецессии.
Biologie - wir haben uns durch biologische Prozesse so angepasst, dass wir leuchtende Farben mögen.
Биология - благодаря биологии мы приспособились любить яркие цвета.
Stattdessen müssen sich das politische System und die Medien an die neue Realität anpassen.
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
Wir haben heutzutage so viel Technologie, dass sich die Benutzeroberflächen an uns anpassen sollten.
Сегодня существует много технологий, благодаря которым интерфейсы должны приспосабливаться к нам.
Die baltischen Staaten mussten sich einfach an das abrupte Ende der externen Finanzierung anpassen.
Страны Балтии просто должны были приспособиться к внезапному прекращению внешнего финансирования.
Nicolas Sarkozy ist nicht gewählt worden, um Frankreich an eine schwer fassbare Globalisierung anzupassen.
Николя Саркози был избран не для того, чтобы помочь Франции приспособиться к иллюзорной глобализации.
Das Virus ist an die Hühner nicht so gut angepasst, und einige Virenstämme ,,spielen verrückt".
Вирус не приспособлен к цыплятам и его штаммы "становятся бешеными".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung