Beispiele für die Verwendung von "anpassungsfähigkeit" im Deutschen

<>
Und das verschafft uns einen Vorsprung in Anpassungsfähigkeit. И это добавляет нам приспособляемости.
Eine zentrale Herausforderung besteht daher darin, unsere Anpassungsfähigkeit dort zu erweitern und zu nutzen, wo dies am wichtigsten ist. Таким образом, увеличение способности к адаптации и ее использование там, где это наиболее необходимо, является ключевой задачей.
Was auch immer die Zukunft bringt - die Widerstandskraft und Anpassungsfähigkeit dieser Bereiche sind für langfristiges Wirtschaftswachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen von entscheidender Bedeutung. Сопротивляемость и приспособляемость, которую они обеспечивают, имеют решающее значение для поддержки долгосрочного экономического роста и создания рабочих мест - независимо от того, что принесет будущее.
Mit einer bemerkenswerten Anpassungsfähigkeit strebt China in großen Schritten darauf hin, die wachsende Macht seiner Märkte und Menschen miteinander zu vereinen. Со своей замечательной способностью к адаптации Китай пытается согласовать растущую силу своих рынков и людей.
Tatsächlich erwarten wir mit zunehmender Ermittlung und Charakterisierung der CNVs ein zunehmend besseres Verständnis der Zusammenhänge zwischen diesen genetischen Variationen, komplexen Erkrankungen und menschlicher Anpassungsfähigkeit. По мере того, как исследования продолжают обнаруживать и характеризовать ВКК, мы надеемся добиться лучшего понимания зависимости между этими генетическими вариациями, сложными заболеваниями и приспособляемостью человека.
Stress ist ein Zusammenspiel von Prozessen, die den menschlichen Organismus auf körperliche Aktivität als Reaktion auf Forderungen und Einflüsse von außen vorbereiten, die seine Anpassungsfähigkeit beanspruchen. Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации.
Und dabei geht es darum, wirklich der Herausforderung der Ölverknappung und des Klimawandels ins Gesicht zu schauen und mit einer Kreativität und Anpassungsfähigkeit und Vorstellungskraft zu antworten, die wir wirklich brauchen. Он требует неприкрытого взгляда на проблемы энергетического пика и изменения климата и использования изобретательности, приспособляемости и воображения, совершенно необходимых в этом деле.
Der Begriff Europa beschreibt eine eigentümliche Mischung aus Geografie und Geschichte, aber die Grenzen der EU - und also die Aussichten für ihre weitere Erweiterung - werden durch ihre Aufnahmefähigkeit und die Anpassungsfähigkeit der Kandidatenländer bestimmt. Европа представляет собой специфическую комбинацию географического положения и истории, но границы ЕС - и, таким образом, перспективы будущего расширения - определяются его поглощающей способностью и способностью к адаптации стран-кандидатов.
Diese dürfte die Anpassungsfähigkeit vieler Gesellschaften und Ökosysteme deutlich übersteigen. Это, безусловно, превосходит возможности к адаптации многих сообществ и экосистем.
Wir brauchen Anpassungsfähigkeit, die Fähigkeit zu lernen, kreativ und innovativ zu sein. Нам нужна быстрая адаптация, способность учиться, чтобы быть творческими и изобретающими людьми.
Längerfristig bedarf es eines Wandels in den Bereichen Bildung, Kultur und Politik, um Anpassungsfähigkeit zu entwickeln. в долгосрочной перспективе необходимы образовательные, культурные и политические изменения для того, чтобы развить способность приспосабливаться.
Allerdings ist bereits jetzt klar, dass die Anpassungsfähigkeit einiger Gemeinschaften überfordert wird, wenn es nicht gelingt, dem Klimawandel Einhalt zu gebieten. Однако уже сейчас очевидно, что если изменение климата пойдет не по оптимистичному сценарию, то очень скоро такая возможность приспособиться у некоторых сообществ пропадет.
Wenn Ressourcen gebraucht werden, sind die IFI jedoch die logische Anlaufstelle, und sie müssen Flexibilität und Anpassungsfähigkeit zeigen, um ihren Mitgliedsländern zu helfen. Однако, когда необходимы ресурсы, МФИ являются логическим местом, куда необходимо обратиться, они должны проявлять гибкость и адаптируемость, чтобы помочь своим государствам-членам.
Europa ist eine merkwürdige Mischung aus Geographie und Geschichte, doch die Grenzen der EU - und damit die Aussichten auf ihre weitere Erweiterung - sind ebenso sehr von ihrer Fähigkeit zur Integration von Kandidatenländern wie von der Anpassungsfähigkeit dieser Länder selbst abhängig. Европа представляет собой уникальное сочетание географии и истории, но границы ЕС (и, следовательно, перспективы его будущего расширения) определяются как его способностью включать в свой состав страны-кандидаты, так и собственной способностью этих стран к адаптации.
Pragmatismus, Opportunismus, Gerechtigkeitssinn, Erfindergeist, Anpassungsfähigkeit, Optimismus und vor allem die inhärente Wettbewerbsfähigkeit der Amerikaner gleichen ihre Tendenzen in Richtung Gewalt, Ungeduld, Selbstgerechtigkeit und Unerberechenbarkeit ebenso aus wie ihre Vorliebe für Tratsch und Promis und ihr ihre kollektive Selbstüberhebung - nämlich etwas zu erreichen zu können, und zwar als Erster und Bester. Это американский прагматизм, авантюризм, справедливость, находчивость, способность приспосабливаться, оптимизм и больше всего их врожденное стремление вырваться вперед, положившие начало стремлению к жестокости, нетерпению, самоуверенности и непредсказуемости, их пристрастие к новаторству и известности для собственного блага, а также их настойчивое отстаивание своего превосходства в целом - стремление попасть туда, где, как они любят говорить, "самый быстрый - самый лучший".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.