Beispiele für die Verwendung von "anzugehen" im Deutschen
Humor ist ein hervorragendes Mittel, ernsthafte Probleme anzugehen.
А юмор - это неплохой способ, я думаю, для выражения серьезных тем.
Hollandes Vorgänger Nicolas Sarkozy hat versucht, dieses Problem anzugehen.
Предшественник Олланда Николя Саркози попытался решить данную проблему.
Weil es uns eine neue Art bietet, Probleme anzugehen.
Потому что это позволяет нам по-новому подходить к решению проблем.
Bei Synthetic Genomics sind wir auch gerade dabei, zentrale Umweltprobleme anzugehen.
В компании Synthetic Genomics мы также занимаемся глобальными проблемами экологии.
Wenn sie es nicht können, wer bleibt übrig, um sie anzugehen?
Если они не могут справиться с этим, кто должен этим заниматься?
Und über Adipositas haben wir bereits gesprochen, die Möglichkeiten, das anzugehen.
Избыточный вес - мы уже говорили о подходе к этой проблеме.
Es gilt jetzt, die Erweiterung konkret anzugehen und konkrete Zusagen zu machen.
Сейчас наступило время дать конкретное направление и взять конкретные обязательства в отношении расширеия.
Ich begann 1999 als ich versuchte dieses Problem mit einem Experiment anzugehen.
В 1999 году я попытался решить эту проблему с помощью эксперимента.
Seit 1990 versprachen alle Bürgermeister, das Problem dieser hunderttausenden streunenden Hunde anzugehen.
С 1990 года, удачливые мэры обещали решить проблему этих сотен тысяч одичавших собак.
Das bedeutet dann, dass es vollkommen in unserer Macht liegt, diese Probleme anzugehen.
Это означает, что полностью в наших силах разобраться с этими проблемами.
Und die Fähigkeiten die es bedarf um diese Sachen anzugehen sind sehr weit.
И квалификации требуемые для решения этих вопросов - очень обширные.
Kanzler Schröder wird nicht umhin kommen, die wirklichen wirtschaftlichen Probleme in Deutschland anzugehen.
Перед канцлером Шредером встанет необходимость, наконец, заняться реальными экономическими проблемами Германии.
Dagegen anzugehen kostet ein Vielfaches, wie der Fall des deutschen Familienunternehmens Freudenberg zeigt.
Опротестовать ее стоит во много раз больше, как показывает дело немецкого семейного предприятия Freudenberg.
Deshalb sind internationale Maßnahmen erforderlich, um sowohl Armut als auch globale Ungleichheit anzugehen.
Вот почему необходима международная деятельность, которая направила бы свои усилия на решение проблем глобальной бедности и глобального неравенства.
die Reprogenetik könnte ihnen erlauben, die gleichen Ziele schon vor der Geburt anzugehen.
репродуктивная генетика могла бы позволить им преследовать аналогичные цели еще до рождения.
Die politische Herausforderung frontal anzugehen, ist viel besser, als zu versuchen, der Debatte auszuweichen.
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
Danny und ich bekommen 16 Millionen Dollar, gaben sie gestern bekannt, um dieses Problem anzugehen.
Дэнни и я получили 16 миллионов долларов, как было объявлено вчера за попытку решить эту проблему.
Es ist sehr schwierig, diese Dinge anzugehen, wie wir im Fall von HIV gesehen haben.
и с ними трудно иметь дело, как в случае с ВИЧ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung