Beispiele für die Verwendung von "asthenopischen Beschwerden" im Deutschen
Wenn man ein Unternehmen beginnt und Beschwerden von Kunden erhält, kann man das in Ordnung bringen.
Зачастую, когда при новом начинании от клиентов поступают жалобы, бывает примерно ясно, как с ними работать.
Sie führten genau Buch über ihre Ausgaben, ihre Stimmungen, ihre Beschwerden, ihre Behandlungen.
Они ведут подробные журналы своих трат, своего настроения, своих симптомов, своего лечения.
Das ist ein Konzept, das ich eingeführt habe, den Beschwerden zuhören, dem Kummer zuhören.
Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
Darum bekommen wir jede Woche eine Menge von Beschwerden - unter ihnen eine Beschwerde, die wir sehr oft bekommen, die besagt, das schon der Titel "Der unendliche Affenkäfig", die Idee von Tierversuchen beschönigt.
Именно поэтому мы получаем множество жалоб каждую божую неделю - одна из которых приходит очень часто, что само название, "Бесконечная клетка для обезьян", прославляет идею вивисекции.
Aber wissen Sie worauf Sie sich da einlassen würden, in diesen Wohnungen und deren Umgebung herrschen Gesetze um Beschwerden zu vermeiden und vom Ausbau abzulenken.
Но всем известно, что придется столкнуться с тем, что в этих квартирах и на прилегающих территориях есть законы, запрещающие неудобства и беспорядок, создаваемые строительством.
Und was jeder von ihnen herausgefunden hat, ist dass man mit den Schuhen auch den Stress los wird, die Verletzungen und die Beschwerden.
И они равномерно обнаружили, что избавившись от обуви, они избавились от стресса, травм и болезней.
Ihre Gehirne fokussierten sich auf den Wettbewerb, die Menge der Arbeit, die Anstrengungen, den Stress, die Beschwerden.
а о конкуренции, учебной нагрузке, трудностях, стрессах, жалобах.
Drei Tage später verblasste es und eine Woche später, gab es kein Beschwerden mehr.
Через три дня все выцвело, а еще через неделю нигде больше не было жалоб.
Wenn ich Migräne habe, vermindert Aspirin meine Beschwerden nicht.
Когда у меня мигрень, аспирин не снимает боль.
Uns erreichen viele Beschwerden von unseren Migranten.
Мы получаем множество жалоб от наших мигрантов.
Sobald also ein US-Regierungsbeamter auch nur mildeste Kritik an Mexiko übt, hört man - in der mexikanischen Presse und unter den Eliten des Landes - Beschwerden darüber, wie die Amerikaner die Souveränität ihres Nachbarlandes bedrängen.
Поэтому стоит только какому-либо государственному деятелю США обмолвиться хоть словом критики в сторону Мексики, в прессе и среди элиты мексиканского общества тут же раздаются жалобы на то, что американцы посягают на суверенитет соседей.
Das stärkere Geschlecht ist sich einig - mit steigender Frequenz der Beschwerden sind die Frauen immer unverträglicher.
Сильный пол также согласен с тем, что чем чаще возникают такие жалобы, тем больше женщины их раздражают.
Auch die Guardia Urbana (städtische Polizei) bestätigte ebenfalls, dass sie in den letzten Wochen mehr Beschwerden von den Nachbarn erhalten habe.
Городская полиция также подтвердила, что в последние недели получила больше жалоб от соседей на ситуацию.
Die Formulare, so Fein, enthielten keine Beschwerden über Misshandlung, obwohl die Beamten Manning direkt zu seiner Behandlung befragt hatten.
Рассмотренные отчеты не содержат жалоб на плохое обращение, несмотря на то, что Мэннинга прямо спрашивали об условиях его содержания, утверждает Фейн.
Die Infektionskrankheiten können Geschwüre im Genitalbereich, Beschwerden beim Urinieren, Ausfluss, Unterbauchschmerzen sowie Bläschen oder Warzen hervorrufen.
При инфекционных заболеваниях могут возникать язвы в области гениталий, жалобы при мочеиспускании, выделения, боли внизу живота, а также пузырьки или уплотнения.
Die USA können sich eine anhaltende massive Belastung der Nachfrage durch ein Defizit der Zahlungsbilanz nicht leisten und die Beschwerden über den Verlust von Konkurrenzfähigkeit werden in der EU zunehmen.
США не могут позволить себе продолжающуюся массированную утечку спроса через внешний дефицит, в то время как в Евросоюзе будут усиливаться жалобы относительно потери конкурентоспособности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung