Beispiele für die Verwendung von "außenpolitische" im Deutschen
Obama hat eine nervenaufreibende außenpolitische Agenda geerbt:
Обама наследовал обременительную внешнюю политику:
Diese innere Wachstumsorientierung aber hat massive innen- wie außenpolitische Konsequenzen.
В противном случае, быстрое и коренное преобразование страны из преимущественно аграрного общества в ультрасовременное индустриальное общество не сможет обойтись без дестабилизации системы.
Die Spiele werden auch bedeutsame außenpolitische Risiken mit sich bringen.
Игры также создадут существенные риски во внешней политике.
Schließlich wird der außenpolitische Spielraum des nächsten Präsidenten äußerst schmal sein.
В конце концов, в вопросах внешней политики у следующего президента будет очень небольшое пространство для маневрирования.
Doch die erste Prüfung für Obamas außenpolitische Führung hat viele Araber enttäuscht.
Однако первое испытание лидерства Обамы за рубежом разочаровало многих арабов.
Obamas außenpolitische Agenda ist um nichts weniger mutig als seine innenpolitischen Maßnahmen.
Не менее дерзновенной является и программа, которой следует внешняя политика Обамы.
global werden außenpolitische Strategien hastig - und etwas konfus - überarbeitet und neu geschrieben.
на глобальном уровне внешняя политика быстро - и несколько смущенно - пересматривается и переписывается.
Sie werden missbraucht, außenpolitische Entscheidungen zu rechtfertigen, die dann unweigerlich in die Katastrophe führen.
Однако международная политика и дипломатия имеет много примеров, когда необдуманные прецеденты используются для оправдания решений во внешней политике, неизменно ведущих к катастрофе.
Diese Gefahr einer permanenten strukturellen inneren Überdehnung wird daher eine außenpolitische imperiale Rolle kaum zulassen.
Постоянная опасность чрезмерного растяжения внутренних политических структур страны вряд ли позволит ей играть какую-либо имперскую роль во внешней политике.
Allerdings wird die innen- und außenpolitische Situation Perus den Rahmen für seine wichtigsten Entscheidungen vorgeben.
Тем временем, его основные решения будет определять положение дел внутри страны и на международной арене.
Während seiner 23 Jahre an der Spitze hat er riskante innen- und außenpolitische Entscheidungen vermieden.
На протяжении 23 лет руководства он избегал рискованной внутренней и внешней политики.
Die außenpolitische Doktrin Amerikas besagt, dass die nationale Sicherheit der USA auf drei Säulen ruht:
Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа:
Aber diese Abhängigkeit sollte die Tatsache nicht verschleiern, dass Europa und Amerika gemeinsame außenpolitische Interessen haben.
Однако такого рода зависимость не скрывает общности проведения внешней политики Европы и Америки.
Aber die US-Regierung hat beide stets als innere amerikanische Probleme angesehen und nicht als wichtige außenpolitische Fragen.
Однако правительство США всегда рассматривало эти вопросы как являющиеся частью внутренней политики, а не как ключевые вопросы внешней политики.
Sollte eine islamistische Mehrheit im Parlament versprechen, das Friedensabkommen mit Israel zu "überarbeiten", wären wahrscheinlich außenpolitische Konflikte die Folge.
При исламистском большинстве в парламенте, обещающем "пересмотреть" мирное соглашение с Израилем, напряженность во внешней политике, скорее всего, возрастет.
Vielmehr ist es ein Rätsel, wie eine außenpolitische Expertin so schreiben kann, als existierten Länder wie Kanada oder die Niederlande nicht.
Скорее, он заключается в том, как искушенные профессионалы иностранной политики могут писать так, будто бы такие страны, как Канада и Нидерланды, просто не существуют.
Weniger notwendig ist allerdings die anhaltende Unsicherheit über die gemeinsame politische Plattform, die als Basis für Europas außenpolitische Stimme dienen soll.
Но в продолжительной неопределенности относительно общей политической платформы, на которую должен опираться голос Европы во внешней политике, нет такой необходимости.
Mehr noch, ohne die Sowjetunion gibt es nur noch wenige außenpolitische Projekte, die die europäischen Sozialisten zu ihrer Herzensangelegenheit machen könnten:
Более того, с распадом Советского Союза, европейские социалисты остались без вдохновляющего примера за границей:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung