Beispiele für die Verwendung von "aufgeschlossen" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle18 открывать11 andere Übersetzungen7
Um zum höheren Fahrerniveau zu gelangen, müssen verschiedene Gegenstände aufgeschlossen werden: Многие возможности доступны для получения более высокого уровня вождения:
"Wie faszinierend diese Menschen sind, wie interessant ihr Werkzeug ist, wie aufgeschlossen ihre Kultur ist." "Какие замечательные люди, какие у них интересные инструменты, какая необычная культура."
Mit OMT-Programmen hat die EZB insofern zur Fed aufgeschlossen, dass sie in der Lage ist, jedes ihrer Mitgliedsländer einzeln aufzufangen. С ПДО ЕЦБ приблизился к ФРС в своей способности поддерживать каждую свою отдельную часть.
Werden Sie Forschungen gegenüber aufgeschlossen sein, auch wenn diese Forschung zeigt, dass die Politik der Industrienationen unter Umständen, zumindest in einigen Fällen, nicht im Interesse der Entwicklungsländer ist? Будете ли Вы поддерживать проведение исследований, даже если такие исследования покажут, что политика развитых индустриальных стран, по крайней мере в некоторых обстоятельствах, может быть не в интересах развивающихся стран?
Ist es zu unrealistisch zu hoffen, dass die Regierung Obama, die bis jetzt bei weitem zu aufgeschlossen für schwache Ökonomie und starke Politik war, sich diesen Forderungen widersetzen wird? Не слишком ли нереально надеяться, что администрация Обамы, которая до сих пор была слишком чуткой к слабой экономике и сильной политике, сможет противостоять этим требованиям?
Der Fonds muss zudem mehr tun, um seine Präsenz im WWW und in den Klassenzimmern und Seminarräumen von Schulen und Universitäten zu stärken, insbesondere deshalb, weil Schüler und Studenten häufig den Vorstellungen vom Weltbürgertum gegenüber besonders aufgeschlossen sind. Фонд, также, должен больше делать для усиления своего присутствия в Сети, в школьных классах и университетских аудиториях, ведь студенты зачастую наиболее восприимчивы к идеям мирового гражданства.
Die Tatsache, dass viele prominente jüdische Intellektuelle in Europa und den Vereinigten Staaten - oft, wie Kouchner, mit linker Vergangenheit - der Vorstellung vom Einsatz amerikanischer Truppen zur Förderung der Menschenrechte und Demokratie in der Welt aufgeschlossen gegenüberstehen, mag aus derselben Quelle herrühren. Тот факт, что многие выдающиеся интеллектуалы еврейского происхождения в Европе и США (часто, подобно Кушнеру, с левым прошлым) симпатизируют идее использования американских военных сил для защиты прав человека и установления демократии во всем мире, может иметь одно происхождение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.