Beispiele für die Verwendung von "aufgrund von" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle192 на основе4 andere Übersetzungen188
Mehrere starben offenbar aufgrund von Schlägen. Несколько человек умерли, по всей видимости, от побоев.
Einheit aufgrund von Gefühlen und Sympathien. "единство, проистекающее из чувств и симпатий".
Alle Reformversuche Musharrafs erfolgten aufgrund von internationalem Druck. Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности.
Das Poster musste aufgrund von Protesten zurückgezogen werden. В результате протестов плакат был снят.
Zweieinhalb Millionen Menschen werden aufgrund von Luftverschmutzung sterben. Два с половиной миллиона людей погибнут от загрязнения воздуха в помещениях и окружающей среде.
Die erwähnten Faustregeln funktionieren (zumindest halbwegs) aufgrund von Evolution. Эти эмпирические методы работают (по крайней мере, терпимо) в результате эволюции.
Der Vater starb aufgrund von Misshandlungen während der Kulturrevolution. Отец умер от дурного обращения во время Культурной революции.
Wege zu Pathologien aufgrund von Stress nehmen viele Forman an. Пути, ведущие от стрессса к развитию патологий, очень разнообразны по своим формам.
Staatsführung aufgrund von Analogien kann leicht in wirre Staatsführung münden. Управление по аналогии легко может привести к бестолковому управлению.
Doch ist diese Argumentation aufgrund von zwei unterschiedlichen Fakten fehlerhaft. Но этот аргумент неубедителен из-за двух независимых друг от друга факторов.
Doch ist eine solche Verteidigungsstellung zwangsläufig aufgrund von panarabischen Gefühlen instabil. Но такая оборонительная позиция обречена на нестабильность из-за пан-арабских чувств.
an Rentner, deren Einkommen aufgrund von Inflation und Wirtschaftsabschwung eingestürzt waren. пенсионерам, доход которых резко упал из-за инфляции и экономического спада.
Doch ändern sich diese Zahlen aufgrund von Chinas überschwänglichem Wachstum rapide. Но данные цифры стремительно меняются вследствие бурного экономического роста Китая.
Wir wissen jetzt, dass sie Verhalten aufgrund von Beobachtung nachahmen können. Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят.
Aufgrund von Engpässen beim Rohmaterial kam es leider zu einem Lieferverzug Дефицит сырья вызвал задержку поставки
Aufgrund von unerwarteten Schwierigkeiten können wir den vorgesehenen Liefertermin nicht einhalten Ввиду непредвиденных трудностей мы не сможем выполнить предусмотренные сроки поставок
Jeden Tag sterben beinahe 100 Kinder aufgrund von Hunger und vermeidbaren Krankheiten. Ежедневно около сотни детей умирает от голода и болезней, которые можно предотвратить.
Ich bin besorgt, dass wir Probleme haben werden aufgrund von Online-Kriminalität. Я боюсь, что мы столкнёмся с проблемами из-за сетевой преступности.
Ägypten verlor in den letzten Monaten aufgrund von Kapitalflucht 9 Milliarden Dollar. Египет за последние месяцы потерял около 9 млрд долларов в виде оттока капитала.
Morells Warnungen könnten sich bestätigen - aufgrund von Untätigkeit, wenn nicht gar Absicht. Предостережения Морелла еще могут подтвердиться - если не вследствие целенаправленных действий, то самим естественным ходом событий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.