Beispiele für die Verwendung von "aufrichtige" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle35 искренний26 откровенный1 andere Übersetzungen8
Dies erfordert mehr noch als Demokratie eine aufrichtige konstitutionelle Rechtsstaatlichkeit. И в этой связи актуальнее скорее призывать не к демократии, а к подлинно конституционным правовым нормам.
Wir haben also eine aufrichtige Meinungsverschiedenheit darüber, wie man seine Zeit nützlich verbringt. Итак, налицо реальное расхождение мнений по поводу полезного времяпровождения.
Wie kann man bei einer solchen Haltung für eine aufrichtige Bemühung garantieren, ein Friedensabkommen zu erreichen? Какую гарантию о честности намерений для достижения мирного соглашения можно ожидать от такой позиции?
Dies stellt eine entscheidende Veränderung dar, und es ist der eigentliche Grund für immer mehr aufrichtige Nachrichten und Kommentare in den heutigen chinesischen Medien. Это изменение носит решающий характер и является сегодня основной причиной увеличения числа настоящих новостей и комментариев в средствах информации Китая.
Eine aufrichtige Beurteilung würde überdies zeigen, dass die ärmsten Länder nicht in der Lage sind, die finanziellen Mittel aufzubringen, um diese Probleme alleine zu lösen. Честная оценка покажет и то, что беднейшие страны мира не в состоянии мобилизовать достаточно средств, чтобы самостоятельно решить такие проблемы.
Das würde erklären, warum die Partei mit aller Härte gegen sie vorging - und warum jeder aufrichtige Teilnehmer der diesjährigen Sommerspielen ihre unverzügliche Freilassung fordern sollte. Это объяснило бы то, почему партия раздавила их и почему любой порядочный участник летних Олимпийских игр должен требовать их немедленного освобождения.
Präsident Bush sollte dazu gebracht werden, zu verstehen, dass die USA keine aufrichtige internationale Unterstützung finden werden, solange Amerika unaufhörlich über Terrorismus spricht und dabei so gut wie nichts gegen die Probleme tut, die den größten Teil der Welt tatsächlich betreffen: Нужно дать понять Президенту Бушу, что США не получат международной поддержки, если будут говорить лишь о терроризме, ничего не делая для решения проблем, действительно насущных для всего мира:
Die Südkoreaner hegen die aufrichtige Befürchtung, dass der Plan die Strategie der Abschreckung untergraben könnte, indem er Nordkorea - das einen Abzug der US-Streitkräfte verlangt, sich zugleich aber weigert, seine ehrgeizigen Bestrebungen zum Erwerb von Kernwaffen aufzugeben - die Botschaft vermittelt, dass Unnachgiebigkeit sich auszahlt. Жители Южной Кореи всерьёз опасаются того, что этот план может ослабить сдерживание, поскольку Северная Корея - которая требует устранения американского военного присутствия, в то же время не желая отказаться от собственных ядерных амбиций - может сделать из этого вывод, что непримиримость приносит плоды.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.