Beispiele für die Verwendung von "aufruf" im Deutschen
Chinesische Zeitung soll nach Aufruf "reformiert" werden
Опубликовавшая призыв китайская газета "подлежит реорганизации"
Der Stern-Report über die ökonomische Bewertung des Klimawandels ist im Endeffekt ein Aufruf, Maßnahmen zu ergreifen:
Отчет Стерна по экономическим последствиям изменения климата призывает к действию:
Der Aufruf des Gipfels zur globalen Geschlossenheit bei der Bekämpfung von Unterernährung muss sich an Staatsoberhäupter, Finanz- und Gesundheitsminister sowie an führende Persönlichkeiten in Wirtschaft und Zivilgesellschaft richten.
Обращение саммита к глобальному единству в борьбе с недоеданием должно быть направлено на глав государств, министров финансов и здравоохранения, а также на предпринимателей и лидеров гражданского общества.
Die Organisation Amerikanischer Staaten schaltete sich ein, um den unter Druck geratenen Präsidenten zu unterstützen, und veröffentlichte einen Aufruf, es Toledo zu gestatten, seine Amtszeit zu Ende zu bringen.
Вмешавшись, чтобы поддержать атакуемого со всех сторон президента, Организация американских государств призвала недавно дать возможность Толедо завершить свой президентский срок.
Staats- und Regierungschefs weltweit reagierten auf Annans Aufruf;
Лидеры во всем мире откликнулись на призыв Аннана;
Aber Redings Aufruf in Europa wurde als Fehlschlag betrachtet:
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом:
Kurz gesagt, unser Bericht ist ein Aufruf zu Aktionen.
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию.
Der landesweite Aufruf der Islamisten erwies sich allerdings als Flop.
Но призыв исламистов к всеобщему протесту оказался безрезультатным.
In 106 Ländern haben Vertreter aller Religionen auf diesen Aufruf reagiert.
Последователи каждой религии в 106 странах мира ответили на этот призыв.
Dies ist ein Aufruf an alle wahren Mexikaner, zu dieser Initiative zu stoßen.
Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе.
Das Abdrehen der Lichter sei lediglich ein "Aufruf zu handeln", wie sie bemerken.
Они отметили, что выключение света - это только "призыв к действию".
Bisher hat der Aufruf der G20 zum "globalen Denken" zu "lokalem Handeln" geführt.
До сих пор призыв к "Большой двадцатке" "думать глобально", превращался в "действовать в местных масштабах".
Den Aufruf zum Handeln den ich heute anbieten kann - mein TED Wunsch - ist folgender:
Призыв к действию, который я предлагаю вам сегодня - мое TED пожелание - звучит так:
Es ist ihr Erbe, und das hier ist mein Aufruf an jeden von Ihnen:
Так что это её наследство, и я думаю, что мой призыв к действию будет таким:
Also ist das hier ein Aufruf, ein Apell, an die unfaßbar talentierte TED-Gemeinschaft.
Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED.
Das ist ein Grund, warum Mubaraks Aufruf zu Präsidentenwahlen mit mehreren Gegenkandidaten die ägyptischen Wähler nicht aufrütteln konnte.
Это является одной из причин, почему призыв Мубарака к проведению президентских выборов с участием множества кандидатов не оживил египетский электорат.
Die Opposition war natürlich völlig verblüfft von der US-Forderung nach einem Kompromiss ohne ernsthaften Aufruf zur Prüfung des Abstimmungsergebnisses selbst.
Оппозиция, конечно же, была ошеломлена призывом США к компромиссу, без какого-либо серьезного призыва пересмотреть непосредственно результаты голосования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung