Beispiele für die Verwendung von "aufweisen" im Deutschen
Die Demokratie kann unzweifelhaft weltweite Erfolge aufweisen.
Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру.
Idealerweise sollten Medikamente ein positives Nutzen-Risiko-Verhältnis aufweisen.
В идеале лекарства должны иметь положительный коэффициент риска.
SINGAPUR - Heutzutage scheint man überall Leistungsbilanzüberschüsse aufweisen zu wollen.
СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций.
Und dieser Wachstumsmotor wird in 20 Jahren Resultate aufweisen können.
И результаты его работы можно будет увидеть через 20 лет.
Dieses Großbritannien wird eher Ähnlichkeiten mit den USA von heute aufweisen.
Та Британия будет больше похожа на сегодняшние США.
Seiden, die von derselben Spinne produziert werden, können unheimlich verschiedene Wiederholsequenzen aufweisen.
В шелке, производимом одним пауком, могут быть совершенно разные повторяющиеся последовательности.
Dies gilt insbesondere für Schwellenländer wie die Türkei, die hohe Leistungsbilanzdefizite aufweisen.
Особенно это касается развивающихся стран, которые, как Турция, имеют большой дефицит по текущим счетам.
Jeder würde sich an ein Strafrechtssystem klammern, das diese Art von Höchstleistung aufweisen kann.
Всякий захочет присмотреться к системе уголовного правосудия, показывающей такие успехи.
Viele Roma werden auf Sonderschulen geschickt, obwohl sie keinerlei Anzeichen einer geistigen Behinderung aufweisen.
Многих цыганских детей отправляют в специальные школы, несмотря на то, что у них нет никаких признаков умственной неполноценности.
Aber mit diesem Pendel kann ich diese unsichtbaren Kräfte aufweisen, die die Magneten stützen.
Но маятник, позволяет мне показать эти невидимые силы, которые держат магниты на воздухе.
Es ist der eine große Erfolg in der medizinischen Vorsorge, den unser Gesundheitswesen aufweisen kann.
Это тот огромный успех в профилактике, в нашей системе здравоохранения.
Das exponentielle Wachstum um einen gleich bleibenden Prozentsatz kann die Form einer Hockeystick-Kurve aufweisen.
Пример - экспоненциальный рост дохода при постоянной ставке процента.
Solange die USA ein Leistungsbilanzdefizit aufweisen, muss der Bestand an Forderungen in ausländischem Besitz steigen.
Пока в США будет наблюдаться дефицит текущих статей платёжного баланса, объём иностранных претензий к экономике США должен увеличиваться.
Es scheint nicht so, da auch sehr vertrauensvolle Menschen ein niedrigeres Einkommen als der Durchschnitt aufweisen.
Кажется, нет, потому что правдой является также то, что очень доверчивые тоже имеют доходы ниже среднего.
Der EU-Haushalt gewährleistet den wirksamen Einsatz von Investitionen, ermöglicht Skaleneffekte und kann kein Defizit aufweisen.
Бюджет ЕС привлекает инвестиции, обеспечивает экономию за счет роста масштабов производства и не может иметь дефицита.
Doch nicht alle Regionen werden in den nächsten zehn Jahren zwangsläufig eine langsamere wirtschaftliche Expansion aufweisen.
Не во всех регионах рост в ближайшем десятилетии обязательно замедлится.
Wir befürchten, dass Ihre Produkte nicht die technischen Spezifikationen aufweisen, die in diesem Land gefordert werden
Мы опасаемся, что Ваша продукция не соответствует техническим спецификациям, которые требуются в этой стране
Und ich denke auch, dass man sich zu Menschen hingezogen fühlt, die eher komplimentärere Hirnstrukturen aufweisen.
И я так же считаю, что мы становимся - что мы тянемся к людям, которые, в действительности, как бы дополняют формацию нашего мозга.
Obwohl Regierungssysteme gewisse traditionelle Komponenten aufweisen können, sind die Probleme Japans durchaus systemischer und nicht kultureller Natur.
Даже если правительственная система имеет некоторые традиционные компоненты, проблемы Японии являются системными, а не культурными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung