Beispiele für die Verwendung von "aufzugeben" im Deutschen

<>
Ich habe vor, mein Geschäft aufzugeben Я намерен закрыть свое дело
Selbst unbarmherzige Optimisten sind dabei, aufzugeben. Даже непреклонные оптимисты приходят в отчаяние.
Du, der mich auffordert, unseren Dschihad aufzugeben А ты, кто просит меня оставить наш джихад,
Es reicht nicht, diese Menschen einfach aufzugeben. Недостаточно просто списать людей со счетов.
Aber der Einsatz ist zu hoch, um aufzugeben. Однако ставки при отказе от диалога слишком высоки.
Vergiss nicht, diesen Brief bei der Post aufzugeben. Не забудь отправить это письмо по почте.
Risikomodelle sind keine Rechtfertigung dafür, seine natürliche Ungläubigkeit aufzugeben. Модели риска не оправдывают отказ от естественного чувства недоверия.
Ich plädiere also nicht dafür, unsere Vorstellungen von Erfolg aufzugeben. Однако, я не хотел бы призывать отказываться от наших представлений об успехе.
Doch sind die asiatischen Regierungen bereit, ihr merkantilistisches Paradigma aufzugeben? Но готовы ли правительства азиатских стран отказаться от своей меркантилистской политики?
Die Oberhand behielten die Hardliner, die sich weigerten, ihr Machtmonopol aufzugeben. А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
Argentinien hätte schon vor Jahren aufgefordert werden müssen, sein Währungssystem aufzugeben. Аргентину следовало поощрять сменить свою систему определения обменного курса еще несколько лет назад.
Dennoch zeigt sich keines der beiden Länder geneigt, den Euro aufzugeben. Тем не менее, ни та, ни другая страна не показывает ни малейшего намерения отказаться от евро.
Chinas Machthaber sträuben sich verständlicherweise dagegen, ein erprobtes und bewährtes Modell aufzugeben. Китайские лидеры, понятно, не хотят отказываться от модели, показавшей свою надёжность на практике.
Die Lösung war offensichtlich, den Protektionismus aufzugeben und stattdessen die Gesamtnachfrage zu erhöhen. Решение, очевидно, состояло в отказе от протекционизма и в увеличении совокупного спроса.
Das ist das Produkt, auf der Welt isst, das so schwierig aufzugeben ist. Это тот продукт, и от которого так трудно отказаться.
Von keinem Staat würde verlangt, das Recht auf die Entwicklung seines eigenen Brennstoffzyklus aufzugeben. Ни одно из государств не будет обязано отказываться от права развивать свой собственный топливный цикл.
"Das ist ein Aufruf an unsere Politiker, den Kampf gegen den Klimawandel nicht aufzugeben." "Это говорит нашим политикам, что они не могут закрыть глаза на изменение климата".
Musharraf war nicht bereit, seinen militärischen Posten aufzugeben, wollte jedoch auch ziviler Präsident sein. Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом.
Die Vorsicht des Westens ist wohlbegründet, und wir haben keinen Grund, unser Misstrauen aufzugeben. Настороженное отношение со стороны Запада обосновано, и у нас нет причин отказываться от своих подозрений.
Irgendwann wird sie gezwungen sein, ihre einstudierte Vieldeutigkeit aufzugeben, und wird vermutlich dafür bezahlen müssen. В конечном итоге она будет вынуждена отказаться от своей напускной неопределенности и может поплатиться за это.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.