Beispiele für die Verwendung von "augenblicklich" im Deutschen
Es existiert da augenblicklich so etwas wie eine Schlafdefizit-Rivalität.
Недосып теперь стал поводом показать своё превосходство.
Und bevor wir uns versahen, überlasteten sie die Wägezelle augenblicklich.
И что бы вы думали, они немедленно ее перегрузили.
Augenblicklich liegt einer der Burschen - ein erst Dreizehnjähriger - schwer verletzt am Boden.
Вскоре один из мальчиков - которому всего 13 лет - лежит с серьезным ранением;
Dies ermuntert ihn augenblicklich, da sein Mut geweckt wird, sich der Situation zu stellen.
И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения.
Dies ist augenblicklich das Schlimmste was ein Sprecher machen kann nachdem er auf einem Event war.
Возможно, это самое страшное, что может произойти с человеком после выступления.
Jedes Mal, wenn etwas nicht so ist, wie es sein sollte, ist mir augenblicklich unbehaglich zumute.
Я сразу чувствую себя некомфортно всегда, когда что-то не совсем так, как должно быть.
Millionen von Bankkunden können anhand ihrer Mobiltelefone augenblicklich entscheiden, welche Produkte und Dienstleistungen sie mögen oder nicht mögen.
Миллионы клиентов банков, использующие мобильные телефоны, могут немедленно сообщить свои комментарии относительно того, какие из предлагаемых продуктов и услуг им нравятся, а какие нет.
Während es schwer vorstellbar scheint, dass sich die Spekulationswelle jemals gegen China richet, kann sich der Wechselkursdruck augenblicklich ändern.
В то время как сегодня может казаться сложным представить, что спекулятивная волна может обернуться против Китая, давление на обменный курс может измениться в одно мгновение.
Skeptiker wenden augenblicklich ein, dass Frauen nur deshalb keine Kriege anfachten, weil sie schlicht und einfach selten an der Macht waren.
Скептики сразу же ответят, что женщины не развязывали войн только потому, что они редко были у власти.
Dennoch wird der Fonds augenblicklich, während sich die europäische Krise verschärft, in den Hintergrund gedrängt, obwohl immer noch Zeit zu handeln ist.
Однако в момент растущего европейского кризиса, когда все еще есть время, чтобы что-то сделать, Фонд отодвинули на второй план.
Meine große Idee ist eine sehr, sehr kleine Idee, die aber Milliarden von großen Ideen initiieren kann, die augenblicklich noch in uns schlummern.
Моя важная идея очень-очень проста, но она - ключ к миллиарду важных идей, которые сейчас спят внутри нас.
Darum bin ich augenblicklich etwas in Panik - anders als bei all dem Koffein und Zucker, den ich hatte - aber dies ist für einen Unternehmer wirklich unheimlich.
Может быть поэтому я немного в панике - не смотря на весь кофеин и сахар, который я принял, - но на предпринимателя такая обстановка наводит ужас.
Augenblicklich beschäftigt sich Phelps hauptsächlich mit der Überarbeitung der Theorie des Strukturalismus und versucht dabei aufzuzeigen, wie Veränderungen bei Zinssätzen und Vermögenswertpreisen die natürliche Arbeitslosenquote mittelfristig beeinflussen.
Основное содержание современных работ Фельпса заключается в переработке структуралистской теории, в попытке показать, как изменение процентных ставок и стоимости активов влияет на равновесные показатели безработицы в течение среднесрочного периода.
Für Menschen, die nicht mitlaufen können, die augenblicklich nicht in der Lage sind dorthin zu kommen, haben Menschen angefangen, Läufe in Städten, in ihren eigenen Gemeinschaften zu organisieren.
Для тех, кто не может ходить пешком, или не может приехать туда прямо сейчас, организуются прогулки в городах, в собственных сообществах.
Zudem wird es, obwohl neben der US-Politik augenblicklich alle anderen gut dastehen, vielleicht nicht mehr so gemütlich sein, wenn der Fall des Dollars zu hochschießenden Zinssätzen und anhaltender globaler Verlangsamung führt.
Более того, хотя благодаря политике США все остальные сегодня выглядят хорошо, ситуация может стать не столь приятной, если падение доллара приведет к тому, что процентные ставки взлетят до небес и развитие мировой экономики замедлится надолго.
Ich möchte hier keineswegs suggerieren, dass das die einzige Art von Fragen sein sollte, die in Prüfungen gestellt werden sollte, aber es ist ein wichtiger Typus, der augenblicklich vollkommen ignoriert wird und der für das wirkliche Verständnis der Leute entscheidend ist.
Нет, конечно, я не говорю, что такие вопросы должны задаваться на экзаменах, но это очень важный тип вопросов которому сейчас совершенно не уделяется внимания, хотя он очень важен для понимания реальных проблем.
In den Vereinigten Staaten sitzt augenblicklich eine Frau namens Judith Miller im Gefängins, weil die dem Geschworenen-Gericht nicht ihre Quellen genannt hat - sie ist eine Reporterin der New York Times - ihre Quellen in einem sehr abstrakten und schwer zu verfolgenden Fall.
Прямо сейчас в США женщина по имени Джудит Миллер находится в тюрьме за сокрытие своих источников информации от Федерального Верховного Суда - она репортер Нью-Йорк Таймс - информации по очень абстрактному и сложному в расследовании делу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung