Beispiele für die Verwendung von "aus|bilden" im Deutschen
Rato ist ausgebildeter Rechtsanwalt und graduierter Betriebswirt.
Рато - юрист по образованию и имеет степень MBA.
Nachdem es fermentiert und entwickelt ist, beginnen wir, Geschmack und Charakter auszubilden, wir unterteilen es in kleinere Teile.
После того как тесто ферментировано и развито, мы начинаем развивать вкус и характер, делим тесто на более мелкие куски.
Nachzulesen ist auch, wie die Folterer ausgebildet wurden.
То, как обучали мучителей, тоже было рассекречено.
Sie müssen die landwirtschaftliche Beschäftigung reduzieren, städtischer werden, weniger Kinder haben und die Kinder, die sie haben, länger schulisch ausbilden.
сократить занятость в сельском хозяйстве, развить урбанизацию, иметь меньше детей, и дольше держать в школе тех детей, которые у них есть.
Ihre jungen Leute sind deshalb besser ausgebildet und gesünder als frühere Generationen.
В результате, их молодежь лучше образована и здоровее, чем предыдущие поколения.
Denn wir glauben, dass die meisten unserer Bildungs- und Forschungseinrichtungen in Deutschland, und im kontinentalen Europa allgemein, sich noch nicht ausreichend darauf richten, die Zivilgesellschaft zu bevollmächtigen und die Führerschaft der Zivilgesellschaft auszubilden.
Потому что мы считаем, что большинство образовательных и исследовательских институтов в Германии и континентальной Европе, в целом, пока недостаточно уделяют внимания предоставлению гражданскому обществу полномочий и развитию его лидерских качеств.
Die Regierungsinstitutionen sind marktfreundlich und die Bevölkerung gut ausgebildet, diszipliniert und flexibel.
Правительственные учреждения дружественно настроены по отношению к рынку, а население хорошо образовано, дисциплинировано и легко может переучиваться.
Die Mentorinnen werden jedes Jahr neu ausgebildet und geschult.
Наши матери-наставницы проходят ежегодное обучение и переподготовку.
Ausgebildete, erfolgreiche Roma werden die vorherrschenden negativen Stereotype durch ihre bloße Existenz zerschmettern.
Образованные, успешные цыгане разрушат преобладающие отрицательные стереотипы своим собственным существованием.
Wir Diplomaten sind dazu ausgebildet worden, mit Streitigkeiten zwischen Staaten umzugehen.
Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами.
Jüngere Kubaner hören sich oft an wie gut ausgebildete Teenager mit zu strengen Eltern.
Молодые кубинцы часто похожи на образованных подростков, у которых слишком строгие родители.
Das würde Abbas 3000 zusätzliche gut ausgerüstete und ausgebildete Soldaten verschaffen.
Это дополнительно дало бы Аббасу 3000 хорошо обученных и укомплектованных бойцов.
Daraufhin begann eine Gruppe lateinamerikanischer Wirtschaftswissenschaftler, ausgebildet an amerikanischen Universitäten, eine vollkommen andere Entwicklungsstrategie anzuregen.
Тогда группа латиноамериканских экономистов, получивших образование в американских университетах, начали предлагать совершенно иную стратегию развития.
Die Vereinigten Staaten versuchten die malische Armee auszubilden, scheiterten jedoch kläglich.
Соединенные Штаты пытались обучить армию Мали, но с треском провалились.
Seine führenden Journalisten wurden im Westen ausgebildet und viele davon haben jahrelang bei der BBC gearbeitet.
Ведущие журналисты телеканала получили образование на Западе, и многие долго работали на Би-Би-Си.
Wir müssen unsere fundamentalen Prinzipien, nach denen wir unsere Kinder ausbilden, überdenken.
Мы должны переосмыслить основные принципы обучения наших детей.
In Argentinien zum Arzt ausgebildet, entschied er sich dafür, Leben nicht zu retten, sondern zu beenden.
Получив образование врача в Аргентине, он хотел не спасать жизни, а уничтожать их.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung