Beispiele für die Verwendung von "ausgebaut" im Deutschen
Vor drei Jahren hat die Commission on Legal Empowerment of the Poor über Möglichkeiten nachgedacht, die "unterste Milliarde" der Menschheit zu stärken, indem die Mittel, mit denen sich diese Menschen aus der Armut befreien können, erweitert und ausgebaut wurden.
Три года назад комиссия по легальному расширению полномочий бедных рассмотрела способы поддержки "нижнего миллиарда", расширяя и углубляя средства, которыми они могли бы вывести себя из бедности.
In den letzten zwei Jahrzehnten hat sich Mosambik zu einer funktionierenden Demokratie entwickelt, der landwirtschaftliche Sektor wurde ausgebaut, die Alphabetisierungsrate erhöht, die Wasser- und Stromversorgung in ländlichen Gebieten verbessert und die Kindersterblichkeit drastisch reduziert - von 219 pro 1.000 Lebendgeburten im Jahr 1990, also zwei Jahre vor Ende des Bürgerkriegs, auf 135 pro 1.000 Lebendgeburten im Jahr 2010.
В течение последних двадцати лет Мозамбик стал страной действенной демократии, развил сельскохозяйственный сектор экономики, повысил процент грамотного населения, увеличил снабжение водой и электричеством сельских районов и значительно снизил уровень детской смертности с 219 на 1000 живых рожденных детей в 1990 г. (за два года до окончания гражданской войны) до 135 на 1000 живых рожденных детей в 2010 году.
Bestenfalls wurde der Wohlfahrtsstaat nicht weiter ausgebaut, wie in Schweden oder Dänemark.
В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться.
Aber den Privatsektor auszubauen ist auch sehr schwer.
Но стимулировать расширение частного сектора - тоже непросто.
Wir müssen die erneuerbaren Energiequellen ausbauen.
Необходимо развивать возобновляемые источники энергии.
Während wir in Kopenhagen die Radwege sogar ausbauen.
Тем временем, велосипедные дорожки в Копенгагене неустанно расширяются.
In Istanbul entschied die NATO, ihre stabilisierende Präsenz auszubauen.
В Стамбуле НАТО решила расширить присутствие миротворцев в стране.
Natürlich nicht, wir müssen retrovirale Therapie so gut wir können ausbauen.
Совсем наборот, нам нужно как можно активнее развивать антиретровирусное лечение.
Dies ist eine viel edlere Berufung, als einfach die amerikanische Vorherrschaft weiter auszubauen.
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки.
Es gelang der deutschen Wirtschaft, ihre Stellung auf dem russischen Markt ein gutes Stück weiter auszubauen.
Немецкому бизнесу удалось значительно расширить свои позиции на российском рынке.
Sie betrachten eine europäische Türkei als Chance, ihre eigenen Beziehungen zur EU auszubauen.
Для них это означает возможность развития собственных отношений с ЕС.
Dies bedeutet, man muss sich von der Vorstellung verabschieden, allein das Netz der öffentlichen Einrichtungen auszubauen.
Это означает отказ от идеи расширения сети только общественных средств обслуживания.
Die Region Transbaikal könnte ihre Verbindungen zu den rohstoffhungrigen asiatischen Volkswirtschaften relativ leicht ausbauen, zum Vorteil aller.
Забайкальский край мог бы относительно легко расширить связи с нуждающимися в ресурсах странами Азии, с выгодой для всех.
Genau so versucht Qatar seine nationalen Museen auszubauen, durch einen organischen Prozess von innen heraus.
Таким же образом, Катар стремится преумножить свои национальные музеи естественным путём внутреннего развития.
Darauf folgend nachdem es schon etwa ein Jahr lang funktioniert haben sie angefangen zu verpachten, auf- und auszubauen.
Потом, спустя примерно год после начала, они начали стали заниматься арендой, творчеством и расширяться.
Weiterhin hat die Obama-Regierung mit den Philippinen Gespräche darüber geführt, die Marine-Zusammenarbeit zu verstärken und auszubauen.
В дополнение к этому администрация Обамы проводила переговоры с Филиппинами, чтобы расширить и усилить военно-морское сотрудничество.
Da Großbritannien derzeit nicht in der Lage ist, irgendjemanden einzuschüchtern, hat es sich dafür entschieden, sein Potenzial zur Inspiration auszubauen.
В настоящее время неспособная запугать кого-либо, Великобритания предпочитает развивать свой потенциал влиять.
Sein Ziel ist nicht, Japan in eine antichinesische Koalition einzubinden, sondern vielmehr, den Rahmen der amerikanisch-japanischen Zusammenarbeit auszubauen.
Цель должна состоять не в том, чтобы завербовать Японию в анти-китайскую коалицию, а в расширении и углублении американо-японского сотрудничества.
Beide Seiten scheinen darauf erpicht zu sein, ihre Partnerschaft auszubauen, mit dem Ziel ein hohes Maß an Interoperabilität zu erreichen.
Обе стороны, похоже, стремятся расширить масштабы сотрудничества с целью достижения высокого уровня оперативной совместимости войск.
Die Alternative ist eine Welt, in der wir alle zu Geiseln der Pathologien dieser Region werden, die al-Qaida genug Gelegenheit geben, ihre Doktrin und ihren Einfluss auszubauen.
Альтернативой будет мир, где мы останемся заложниками патологий в развитии региона, которые обеспечивают Аль-Каиде богатые возможности вновь заявлять их точку зрения и распространять свое влияние.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung