Beispiele für die Verwendung von "ausgeglichenen" im Deutschen mit Übersetzung "сбалансировать"
Übersetzungen:
alle84
сбалансировать52
уравновешивать18
выравнивать2
выровнять2
выравниваться1
andere Übersetzungen9
Eichels Engagement für einen ausgeglichenen Haushalt ist sicherlich wichtig.
Определенно важно, чтобы Эйхель выполнил свои обязательства по созданию сбалансированного бюджета, но создание сбалансированного бюджета не может заменить создание средне- и долгосрочной перспективы для финансово-бюджетной политики, которая бы способствовала устойчивому экономическому росту и учитывала бы необходимость инвестиций в больную систему образования Германии.
Die meisten der 50 amerikanischen Bundesstaaten haben Verfassungszusätze, die einen ausgeglichenen Haushalt vorschreiben.
Большинство из 50 американских штатов имеют конституционные поправки, которые эффективно навязывают сбалансированный бюджет.
Seit 1992 kann das Land einen mehr oder weniger ausgeglichenen Haushalt fast ohne Staatsschulden aufrecht erhalten.
С 1992 года она поддерживала более или менее сбалансированный бюджет при практически полном отсутствии государственного долга.
Gleichzeitig kann Brasilien, das mit einem ausgeglichenen Haushalt und Handelsüberschüssen einen gesunden wirtschaftlichen Kurs verfolgt, seine Kredite nicht zu vertretbaren Zinsen umschulden.
В то же самое время Бразилия, - которая придерживалась разумной экономической политики и имеет сбалансированный бюджет и активное сальдо торгового баланса - не может провести рефинансирование своего долга под приемлемые процентные ставки.
Ein gewisses Maß an Kreditaufnahme über die siebenjährige Periode des MFR bei gleichzeitiger Einhaltung der mittelfristigen Vorgabe eines ausgeglichenen Haushalts wäre durchaus möglich.
Некоторое заимствование в течение семилетнего периода МПФР может быть возможным при одновременной поддержке среднесрочной цели сбалансированного бюджета.
Indem es so seinen eigenen Kurs erfolgreich absteckt, hat Brasilien im Inneren einen breiten Konsens hinter einer ausgeglichenen und demokratischen Marktwirtschaft zu Wege gebracht.
Успешно прокладывая свой путь, Бразилия создала общество, в котором существует консенсус, и это все на фоне сбалансированной, демократической, рыночной экономики.
Laut Kapitol liegt es am Senat, diese Woche über eine konstitutionelle Änderung abzustimmen, die einen ausgeglichenen Haushalt fordert, eine Top-Priorität in nahezu jeder Kongresslegislaturperiode der Republikaner und einiger Demokraten.
На другой стороне Капитолия Палата представителей на этой неделе должна проголосовать за конституционную поправку, требующую сбалансированного бюджета, главный законодательный приоритет почти для каждого республиканца и для некоторых демократов в Конгрессе.
Man kann Deutschland nicht vorwerfen, dass es eine starke Währung und einen ausgeglichenen Haushalt will, aber als stärkstes und kreditwürdigstes Land zwingt es der übrigen Eurozone unbewusst seine deflationäre Politik auf.
Германию нельзя осуждать за желание сильной валюты и сбалансированного бюджета, но как самая сильная и самая кредитоспособная страна, она невольно навязывает свою дефляционную политику остальной еврозоне.
Staaten mit Systemen, die einen ausgeglichenen Haushalt vorschreiben, sind angesichts sinkender Steuereinnahmen gezwungen, ihre Ausgaben zu senken - ein automatischer Destabilisator, den einzuführen sich Europa ohne Sinn und Verstand entschlossen zu haben scheint.
Государства, установившие себе рамки в виде сбалансированного бюджета, вынуждены сокращать расходы по мере падения налоговых доходов, и это автоматический дестабилизатор, который, судя по всему, Европа бездумно стремится у себя ввести.
Das letzte Mal, dass eine amerikanische Regierung versucht hatte, angesichts einer Rezession einen ausgeglichenen Haushalt zu gewährleisten, war vor siebzig Jahren, nämlich während der Präsidentschaft Herbert Hoovers, zu Beginn der Großen Depression.
Последний раз правительство Америки пыталось обеспечить сбалансированный бюджет перед лицом рецессии свыше семидесяти лет назад, во времена президента Герберта Гувера, перед самым началом Великой депрессии.
Amerikas Freunde überall in der Welt blickten mit Bestürzung auf den Streit über die Erhöhung der Staatsschuldengrenze und die Unfähigkeit des US-Kongresses, zu so etwas wie einem ausgeglichenen und zukunftsfähigen Kompromiss zu gelangen.
Друзья Америки во всем мире с тревогой наблюдали за недавним скандалом по поводу повышения предельной суммы долга федерального правительства, а также за неспособностью Конгресса США прийти к более или менее сбалансированному и дальновидному компромиссу.
In den nächsten Jahren sollte die brasilianische Regierung ebenfalls einen ausgeglichenen Haushalt anstreben (im letzten Jahr betrug das Defizit immer noch 3% des BIP) und dann einen Überschuss erwirtschaften, wie Chile es seit Jahren tut.
В ближайшие годы правительство Бразилии должно также стремиться к установлению сбалансированного бюджета (в прошлом году дефицит ещё сохранялся и составил 3% ВВП), а затем к достижению профицита, чего уже несколько лет назад добилось Чили.
Unsere Nachrichtenredaktion ist jetzt ausgeglichener.
С этого момента группы полов в нашем отделе сбалансированы.
Eine ausgeglichene Betrachtung der chinesisch-amerikanischen Ungleichgewichte
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы
Die 50 amerikanischen Staaten müssen ausgeglichene Haushalte einhalten.
50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты.
Stattdessen sollte es eine "ausgeglichene" Gesetzgebung beim geistigen Eigentum anstreben:
Вместо этого он должен следовать "сбалансированному" режиму интеллектуальной собственности:
Ein Land mit ausgeglichener Leistungsbilanz braucht kein zusätzliches Kapital aus dem Ausland.
Страна, которая имеет сбалансированный текущий счет, не нуждается в дополнительном иностранном капитале.
Hätte Argentinien auf diese Privatisierung verzichtet, sein Haushalt wäre in etwa ausgeglichen gewesen.
Если бы Аргентина не занялась приватизацией, то ее бюджет сейчас был практически сбалансирован.
Immerhin herrscht wenigstens auf dem Papier die Meinung, dass die Bundesstaatenbudgets ausgeglichen sind.
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы.
Für eine ausgeglichene Erholung der Weltwirtschaft ist eine reale Aufwertung des Renminbi notwendig.
Фактическое повышение курса юаня необходимо для сбалансированного восстановления мировой экономики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung