Beispiele für die Verwendung von "ausgeschlossenen" im Deutschen mit Übersetzung "исключать"
Die Ausgeschlossenen - das zeigen die meisten soziologischen Forschungen - wählen mit etwa derselben Häufigkeit wie andere Erwachsene.
Как показывают многие социологические ислледования, исключенные голосуют примерно также часто, как остальное взрослое население.
Zu unserem Glück neigen die Ausgeschlossenen und Armen nicht zur Revolte, gerade weil sie so ausgeschlossen sind.
К счастью для нас, обделенные и бедные не пытаются сопротивляться, в основном потому, что они настолько исключены.
In der ersten Phase dieser Volksaufstände begannen die politisch und wirtschaftlich Ausgeschlossenen, Einbeziehung und Mitbestimmung zu fordern.
На первом этапе этих народных восстаний те, кого исключили из политической и экономической жизни страны, начали требовать включения и участия.
Selbst die, die Anspruch darauf erheben, die Linke zu repräsentieren, vermeiden es, die Ungleichheit zu erwähnen, und bieten Ausgeschlossenen wie meinem Nachbarn keinerlei Grund zur Hoffnung.
Даже те, кто на словах представляют Левое крыло, избегают упоминания неравенства и не дают таким исключенным, как мой сосед, никакой надежды.
Diejenigen von uns, die erfolgreich waren, sind nun so zufrieden mit unserem neuen Geld und unseren neuen Spielzeugen, dass wir für Armut und Ausschluss eine leichte Erklärung finden, indem wir sagen, dass es den Ausgeschlossenen an Unternehmergeist mangelt.
Те из нас, кто процветает, настолько рады своим новым деньгам и новым игрушкам, что мы объясняем бедность и разделение тем, что "исключенным" не хватает предпринимательского духа.
Obama hat einen Militärschlag bisher nicht ausgeschlossen.
Обама не исключает вероятность военного удара.
Frauen sind von der Welt der Geldpolitik ausgeschlossen.
женщины исключены из мира денежной политики.
Doch wenn man ausgeschlossen ist, ist man permanent allein.
Но когда вы исключены - вы всегда в одиночку.
Diese Inseln sind jedoch von Ozeanen ausgeschlossener Menschen umgeben.
Окружают эти острова, однако, океаны исключенных людей.
Drittens, eine Institution zu bilden ist von Natur aus ausschließend.
В-третьих, организация по сути своей построена на исключении.
Aufgrund der europäischen Geschichte ist die Nachahmung des amerikanischen Modells ausgeschlossen.
История Европы исключает возможность подражания американской модели.
Großbritannien hat sich überwiegend selbst von jeglicher Führungsrolle innerhalb Europas ausgeschlossen.
Великобритания во многом исключила себя из какого бы то ни было лидерства в Европе.
(Und ich denke nicht, dass die Zentralbanken die Inflationssteuer ausgeschlossen haben.
(И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог.
Also können wir ein Systemversagen und eine globale Depression nicht ausschließen.
Итак, мы не можем исключить вероятность обвала финансовой системы и глобальной экономической депрессии.
Doch können sie das Risiko eines synchronen weltweiten Konjunkturrückgangs nicht ausschließen.
Но нельзя исключать риск синхронного глобального экономического спада.
Die Monarchen der Region allerdings haben den Irak aus dem Golfkooperationsrat ausgeschlossen.
Монархи региона, однако, исключили Ирак из Совета сотрудничества стран Персидского залива.
Eine Revision der US-Politik gegenüber dem Nuklearstatus Israels kann keineswegs ausgeschlossen werden.
Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен.
Ebenso wenig lassen sich gewalttätige Zusammenstöße zwischen Anhängern und Gegnern von Chávez ausschließen.
Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung