Beispiele für die Verwendung von "ausnützten" im Deutschen
Übersetzungen:
alle55
использовать55
Ein dritter zu berücksichtigender Faktor ist der mögliche Schaden für das sich gerade entwickelnde internationale Rechtssystem, wenn man die langjährigen Praxis beendete, Machthaber laufen zu lassen, die ihre Macht dazu ausnützten Gräueltaten zu begehen.
Третий фактор, который также нужно принять во внимание, это то, какой вред будет нанесен зарождающейся международной системе закона в случае прекращения безнаказанности, которой долгое время наслаждались государственные чиновники, использующие свою власть для совершения злодеяний.
Wir hoffen, dass Sie diese Fristverlängerung ausnutzen werden
Мы надеемся, что это продление срока Вами будет использовано
Diese Energie ausnutzend, vervielfachte sich die menschliche Bevölkerung.
И засчет его использования человеческое население увеличилось.
Er sagte, dass Zauberer bewusst die Denkweise ihres Publikums ausnutzen.
Он говорил, что маги намеренно используют шаблоны, по которым рассуждают их зрители.
M.C. Escher hat das in einigen seiner wundervollen Drucke ausgenutzt.
Художник М.К.Ешер использовал это в некоторых своих удивительных рисунках.
Dadurch kann er im Boden und darüber das verfügbare Licht besser ausnutzen.
Это значит, что и в земле, и над ее поверхностью, лес более эффективно использует имеющийся в его распоряжении свет,
Auch Terroristen können neue Schwachstellen im Internet ausnutzen, um asymmetrische Kriegsführung zu betreiben.
Террористы также могут использовать новую уязвимость киберпространства для партизанской войны.
Nun möchte ich Ihnen ein paar kurze Geschichten darüber erzählen wie wir das ausnutzen.
Сейчас я расскажу вам о том, как мы используем это
Lasst nicht zu, dass das gegenwärtige Regime sie ausnutzt, um diese Krise zu verlängern."
Не дайте нынешнему режиму использовать их для продления этого кризиса".
Und das bezeichnet die Fähigkeit, entgegengesetzte Ideen und Beschränkungen auszunutzen, um neue Lösungen zu entwerfen.
Это способность использовать полярные идеи, и противостоящие друг другу ограничения для выработки новых решений.
Es gibt Menschen, die das beachtenswerte Talent besitzen, andere geschickt für ihre eigennützigen Ziele auszunutzen.
Есть люди, обладающие замечательным талантом ловко использовать других в своих корыстных целях.
Mancherorts ist man besorgt, dass Bush sein Mandat ausnutzen und noch mehr militärische Wagnisse eingehen könnte.
Некоторых беспокоит то, что Буш может использовать полученный от избирателей мандат, чтобы вовлечь Америку в еще какие-нибудь рискованные предприятия.
Die Vision hierbei ist jede lokale Gemeinschaft ihre natuerlichen Staerken ausnutzen zu lassen um Wasserstoff herzustellen.
Концепция заключается в том чтобы каждое местное сообщество использовало свои естественные ресурсы для создания водорода.
Einige große Unternehmen in privilegierten Positionen würden ein Vermögen daran verdienen, diesen recht manipulierten Markt auszunutzen.
Некоторые крупные компании, находящиеся в привилегированном положении, разбогатеют еще больше, используя этот плохо регулируемый рынок.
Jeder Vorstoß beinhaltet lernen - neue Wege lernen die Umwelt auszunutzen, neue Wege mit ihrer Umgebung umzugehen.
Каждая миграция сопровождалась обучением - изучением новых способов использования окружающей среды и новых способов проспособления к ней.
Gibt es in der politischen Elite des Landes Kräfte, die radikal-islamistische Tendenzen zu ihrer Machterhaltung ausnützen?
Используют ли представители политической элиты радикальные исламистские настроения для упрочения собственной власти?
Ihre flexiblen Wechselkurse haben ihnen nicht viel geholfen, oder sie haben sich zumindest entschieden, sie nicht auszunutzen.
Гибкость обменного курса не сильно им помогла, или, по крайней мере, они предпочли не использовать ее.
Jakub erinnerte uns daran, dass Mode Illusion ist und das ein Stylist imstande sein sollte, dies auszunutzen.
Якуб напомнил нам, что мода - это иллюзия и стилист должен использовать данный факт.
Zweitens, noch wichtiger ist, dass unsere Machthaber versuchen müssen, die allgemeine Besorgnis eher zu beruhigen als sie auszunutzen.
Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу.
Es würde ihren bestechlichen lokalen Komplizen auch den Anreiz nehmen, ihr öffentliches Amt zu ihrem privaten Vorteil auszunutzen.
Это также лишило бы их местных коррумпированных сообщников стимула использовать служебное положение в личных целях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung