Beispiele für die Verwendung von "ausschließlich" im Deutschen

<>
Innen bestand es ausschließlich aus Autoteilen. Изнутри оно полностью состоит из автомобильных запчастей.
In China sehen wir ausschließlich Frauen. На фабрике в Китае работают одни женщины.
Ausschließlich die Unterdrückung Anderer ist akzeptabel. Подавление приемлемо только по отношению к другим.
Jetzt ging es ausschließlich um die Kinder. но и к детям всего города.
Ich mache ausschließlich das, was mir gefällt. Я всего лишь делаю то, что мне нравится.
Und es bezog sich ausschließlich auf US-Dollar. И он действителен лишь для долларов США.
Es wurde ausschließlich von Hand und mit Bambusgerüsten gebaut. Она была возведена целиком вручную с использованием подпорок из бамбука,
Alles bei Wikipedia wird fast ausschließlich von Freiwilligen gemanagt. И все, что связано с википедией, делается буквально стараниями одних лишь добровольцев.
Zum Beispiel sollten sie ausschließlich zur Selbstverteidigung eingesetzt werden. Например, оно должно быть предназначено только для самообороны.
Tatsächlich stand Maritain ausschließlich christlichen Parteien ziemlich skeptisch gegenüber. Он довольно скептически относился к исключительности христианских партий.
Die Informationen hierzu stammen ausschließlich aus der zeitgenössischen Presse. Информация об этой дрезине известна только из прессы той эпохи.
Selbst in Japan war die jüngste Konjunkturerholung nahezu ausschließlich exportbestimmt. Даже в Японии недавнее восстановление произошло почти полностью благодаря экспорту.
Die atomaren Agenden, beispielsweise, befinden sich ausschließlich unter Khameneis Kontrolle. Ядерное досье, например, остаётся полностью под контролем Хаменеи.
Dies hier ist übrigens eine ausschließlich computergenerierte Bildsynthese ihres Gesichts. Это действительно полностью созданное на компьютере изображение её лица.
Friedensbemühungen wurden fast ausschließlich aufgrund arabischer und nicht israelischer Schritte eingeleitet. Мирные усилия почти всегда начинались благодаря действиям арабов, а не израильтян.
Die meisten amerikanischen Politiker denken und reden ausschließlich über die USA. Большинство американских политиков предпочитают думать и говорить только о США.
Dennoch sollten wir unsere Aufmerksamkeit nicht ausschließlich auf die Ökonomen richten. Однако не стоит уделять все внимание только экономистам.
Die Wählerschaft konzentrierte sich fasst ausschließlich auf die Frage der Wahlkreisumgliederung. Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов.
Die grüne Linie symbolisiert Behandlung ausschließlich durch psychosoziale Beratung, ohne Medikamente. Зелёная кривая показывает результаты лечения с помощью только психосоциального консультирования, безо всяких лекарств -
Wenn mir mein Kauf schadet, ist das ausschließlich meine eigene Schuld. Если моя покупка нанесет мне ущерб, в этом виноват только я сам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.