Beispiele für die Verwendung von "balance" im Deutschen mit Übersetzung "баланс"

<>
Und NEIN, wir zerstören die Balance nicht. И нет, мы не нарушаем баланс.
Die letzte Sorge war die ausländische Balance. Последним опасением был иностранный баланс.
Es gab eine Ausgeglichenheit, eine fünfseitige Balance. Поддерживался пятисторонний баланс.
Man hört viel über die Balance zwischen Berufs- und Privatleben. Часто мы слышим разговоры на тему баланса между работой и личной жизнью.
Zweitens steckt die Roadmap eine vernünftige Balance von zu berücksichtigenden Punkten ab. Во-вторых, план содержит разумный баланс мнений.
Wir müssen umsichtig mit dem gewählten Zeitrahmen umgehen, nach dem wir unsere Balance beurteilen. нам нужно очень осторожно выбирать временную шкалу, по которой мы будем оценивать достижение нами баланса.
Das sich verändernde wirtschaftliche Gleichgewicht führte allerdings auch zu einer Veränderung der politischen Balance. Но изменения в экономическом балансе также приводят к изменениям в политическом балансе.
Aber die Balance zwischen Chancen und Risiken hat sich in den letzten paar Jahren verschoben. Но баланс экономических рисков изменился за последние несколько лет.
Besonders ging es mir dabei um das heikle Thema der Balance zwischen Beruf und Privatleben. В частности, я решил попытаться решить щекотливый вопрос баланса между работой и личной жизнью.
Die richtige Balance zu finden wird noch komplizierter, weil die Maßnahmen der Industrieländer die Schwellenländer beeinflussen. Достижение такого баланса усложняется влиянием, которое политика развитых стран оказывает на развивающиеся экономики.
Das Ärgerliche ist jedoch, dass viele Leute viel Blödsinn zur Balance zwischen Beruf und Privatleben sagen. Однако, проблема в том, что слишком много людей говорят так много чуши по поводу баланса между работой и личной жизнью.
Mit Hilfe von Innovationen wie der Great Western können wir diese Balance bis zum äußersten Limit treiben. С инновациями, такими как Большая западная железная дорога, мы можем довести этот баланс до предела.
Ebenso dramatisch wären Bestrebungen der Kurden, die demographische Balance der multiethnischen Stadt Kirkuk mit Gewalt zu verändern. К таким же драматичным последствиям приведет и любая попытка курдов насильственно изменить демографический баланс в многонациональном городе Киркук.
Tatsächlich besteht die zentrale Herausforderung in den kommenden Jahren darin, eine angemessene Balance zwischen diesen beiden Zielen herzustellen. Действительно, основной задачей на будущее является нахождение надлежащего баланса между этими двумя целями.
Also ist Balance wirklich entscheidend, und sein Gewicht auf den Füssen beibehalten, da diese unsere stärksten Muskel sind. Так что, баланс действительно очень важен, как и перенос веса на ноги, которые являются самыми мощными из всех мускулов.
Die Amerikaner müssen sich ihrerseits Gedanken darüber machen, wo die richtige Balance zwischen Ästhetik, Gemeinwesen und niedrigen Preisen liegt. Американцы, в свою очередь, должны задуматься о том, где проходит баланс между эстетикой, чувством общины и низкими ценами.
Dieser Film versucht, eine Balance zu finden zwischen der politischen Geschichte und auch der weiblichen Geschichte, die erzählt wird. В этом фильмы мы пытались найти баланс между политическим сюжетом и историей женщины.
Die richtige Balance heute erfordert die Schaffung von Arbeitsplätzen teilweise durch zusätzliche Steueranreize, die auf produktive Investitionen in die Infrastruktur abzielen. Для создания сегодня правильного баланса необходимо создавать рабочие места частично с помощью дополнительного налогово-бюджетного стимулирования с целью продуктивных инвестиций в инфраструктуру.
Ein derartiger asiatisch-pazifischer Frieden freilich wird nur von Dauer sein, wenn er auf einer Balance gegenseitiger Vorteile statt auf dem Machtgleichgewicht beruht. Но такое явление, как мир в азиатско-тихоокеанском регионе, будет длительным только в том случае, если он будет основан на балансе совместных выгод, а не на балансе силы.
Wenn Sie Ihr Leben nicht selbst gestalten, wird es ein anderer für Sie tun, und möglicherweise mögen Sie dessen Vorstellung von Balance eben nicht. Если вы сами не распланируете свою жизнь, кто-то еще сделает это за вас, и вам, возможно, придется не по душе их представление о балансе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.