Beispiele für die Verwendung von "bald darauf" im Deutschen mit Übersetzung "вскоре после этого"

<>
Übersetzungen: alle24 вскоре после этого9 andere Übersetzungen15
Bald darauf kehrten die Inspektoren nach Tarmiya zurück. Вскоре после этого инспекторы возвратились в Тармию.
Bald darauf trat jedoch eine gegenteilige Haltung in den Vordergrund. Однако, вскоре после этого ситуация изменилась.
Bald darauf begann ich so nebenbei über die Möglichkeit zu sprechen, Ersatzkosmonautin im Space Adventures-Team zu werden. Вскоре после этого я начала обсуждать намерение стать резервным космонавтом в компании Space Adventures.
Bald darauf stimmte der republikanisch dominierte Senat für "einen notwendigen Übergang zur vollen Souveränität des Irak im Jahr 2006". Вскоре после этого контролируемый республиканцами Сенат проголосовал за "значительный переход к полному суверенитету Ирака в 2006 году".
Bald darauf begann er "eine systematische mathematische Biologie zu entwickeln, die in ihrer Struktur und ihren Zielen der mathematischen Physik ähnlich wäre". Вскоре после этого он начал разработку "систематической математической биологии, сходной по своей структуре и целям с математической физикой".
Bald darauf wurde ein türkisch-syrischer Wirtschaftsrat ins Leben gerufen, der allerdings keine große Wirkung zeigte, da die Türkei Syriens politische Ausrichtung mit anhaltendem Argwohn betrachtete. Вскоре после этого был создан Турецко-сирийский деловой совет с надеждой на развитие экономических отношений, но это мало что дало из-за сохранившихся подозрений Турции по поводу политического курса Сирии.
Bald darauf gründete er die rechtsextreme Partei Großrumänien (PRM), sowie eine so genannte "Landesverratsliste", auf der beinahe jede bedeutende politische oder kulturelle Persönlichkeit ihren Platz hatte. Вскоре после этого он создал ультранационалистическую партию "Великая Румыния" (PRM), а также так называемый "список предателей нации", в который вошел почти каждый известный деятель политики или культуры.
Und bald darauf, als der Fossilbericht anfing eine klare Vorstellung zu geben, wie viele Pflanzen und Tiere es gegeben haben muss, seit komplexes Leben anfing seine sehr interessanten Fossile Belege zu hinterlassen. И вскоре после этого регистрация найденных окаменелостей дала очень точное представление о числе растений и животных, существовавших с того момента, как сложные формы жизни начали оставлять очень интересные окаменелости.
Bald darauf kündigte der britische Premierminister David Cameron "schmerzhafte Jahre" an, die deutsche Kanzlerin Angela Merkel umriss einen Sparplan in Höhe von 100 Milliarden US-Dollar und der französische Premierminister François Fillon einen ähnlichen Plan in Höhe von 80 Milliarden Dollar. Вскоре после этого британский премьер-министр Дэвид Кэмерон заявил о "предстоящих тяжёлых годах", канцлер Германии Ангела Меркель обрисовала план урезания расходов на 100 млрд долларов США, что сделал и французский премьер-министр Франсуа Фийон, заявив об аналогичном плане на сумму 80 млрд долларов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.