Beispiele für die Verwendung von "baldige" im Deutschen
Ich wünsche Ihnen baldige Gesundheit und Gottes Segen
Я желаю Вам скорого выздоровления и Божьего благословения
Wir wären Ihnen für eine baldige Regulierung sehr verbunden
Мы были бы Вам очень признательны за скорое урегулирование данного вопроса
Diese Verzögerung bereitet uns große Ungelegenheiten, da wir unseren Kunden eine baldige Lieferung zugesagt haben
В результате этих задержек у нас возникают большие неудобства, так как мы подтвердили нашим клиентам скорую поставку
Es wäre beispielsweise ziemlich riskant, auf eine baldige Ratifizierung des Atomteststoppabkommens durch den US-Senat zu wetten.
Лишь очень смелый игрок поставит на то, что Сенат США более или менее скоро утвердит Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
Angesichts der knappen Zeit, die bis zum vorgesehenen Wahltermin bleibt, ist daher eine baldige Ankündigung erforderlich, will man ein faires Wahlergebnis herbeiführen und einen Wiederaufbauprozess einleiten, um das weitere Abgleiten des Landes ins Chaos aufzuhalten.
Однако, учитывая как мало времени остается до запланированных выборов, такое объявление необходимо сделать уже скоро, чтобы справедливые результаты и процесс восстановления могли остановить погружение страны в хаос.
Mit einem baldigen weltweiten Zinsanstieg ist zu rechnen.
Процентные ставки во всем мире скоро возрастут.
Meiner Ansicht nach werden diejenigen, die von einem baldigen Zusammenbruch Amerikas ausgehen, wohl enttäuscht werden.
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы.
Viele Bürger der 24 Partnerländer Frankreichs in der Europäischen Union oder in Staaten, die einen baldigen EU-Beitritt anstreben, sind wütend - ja empört - über die Ablehnung des EU-Verfassungsvertrages durch Frankreich.
Многие граждане 24 стран - партнеров Франции по Европейскому союзу, или стран, стремящихся в скором времени вступить в ЕС, раздражены - и даже возмущены - тем, что Франция отвергла конституционный договор Европейского Союза.
Baldige Wahlen würden in Venezuela die Demokratie nicht untergraben, sondern retten.
Проведенные сейчас в Венесуэле выборы спасут, а не подорвут демократию.
Wir würden Ihre baldige Bemühung, unsere Rechnung zu begleichen, sehr zu schätzen wissen
Мы уверены, что мы достаточно высоко оценили бы Ваши усилия по оплате нашего счета
Derzeit allerdings scheint ein solches Ergebnis leider unwahrscheinlich - insbesondere, da die baldige Rückkehr der USA an den Verhandlungstisch kaum zu erwarten ist.
К сожалению, такой результат кажется невероятным теперь, особенно из-за того, что США вряд ли вновь присоединятся к переговорам в ближайшее время.
Er hat verloren, weil sich die Arbeitslosigkeit in den USA weiterhin nahe der Zehn-Prozent-Marke bewegt und keine Aussicht auf baldige Besserung besteht.
Он проиграл потому, что безработица в США остается около 10% без всякой перспективы быстрого улучшения.
Nicht in den Konflikt verwickelte Staaten sind ebenfalls aufgerufen, die Rechte der Vertriebenen zu wahren, einschließlich des Rechts auf baldige Rückkehr, wo dies möglich ist.
Государства, не вовлеченные в конфликт, также обязаны защищать права перемещенных лиц, включая право на возвращение домой, где это возможно.
Zweitens impliziert die Ankündigung der Fed, die Zinsen bis Mitte 2015 auf außergewöhnlich niedrigem Niveau halten zu wollen, dass sie nicht an eine baldige Konjunkturerholung glaubt.
Во-вторых, заявление ФРС о том, что она будет держать процентные ставки на чрезвычайно низком уровне до середины-2015, подразумевает, что она не ожидает восстановления в ближайшее время.
Der Sieg von Gutierrez, der 2000 an dem fehlgeschlagenen Staatstreich gegen Präsident Jamil Mahuad beteiligt war, mindert die Aussichten auf eine baldige Zustimmung zur Amerikanischen Freihandelszone (FTAA) - und bremst damit das Bestreben der Regierung Bush, auf den beiden amerikanischen Kontinenten eine Wirtschaftsunion als Rivalin der Europäischen Union zu schaffen.
Победа Гутьерреса, который принимал участие в провалившемся государственном перевороте против президента Джамиля Мауада в 2000 г., явилась серьезным ударом по быстрому утверждению Зоны свободной торговли Американского континента (FTAA) - попытке администрации Буша создать торговый блок западного полушария, конкурирующий с Европейским Союзом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung