Beispiele für die Verwendung von "beauftragt" im Deutschen
Wir wurden also beauftragt, eine Klappbrücke zu entwerfen.
Нам дали задание спроектировать мост, который бы мог открываться.
Wir sind damit beauftragt, Kreativkapital in der nächsten Generation heranzuziehen.
которые хотят подарить растущий творческий капитал новому поколению.
Ich wurde mit Arbeit für Obdachlose beauftragt, für die intern Vertriebenen.
и меня назначили помогать людям, которым пришлось бежать из своих домов.
Meine Diplomaten sind nun damit beauftragt, mit allen diesen Gruppen zu sprechen.
Сейчас мои подчинённые проинструктированы вести переговоры со всеми этими группами.
Maria Sebregondi, damals Fachberaterin des Unternehmens, ist mit der Markteinführung des neuen Produkts beauftragt.
Мария Себрегонди, тогдашний консультант компании, взяла на себя ответственность за запуск нового продукта.
Ich war in Harvard damit beauftragt, Studenten in den vier schwierigen Jahren zu beraten.
Я консультировал студентов все 4 года их учёбы.
Das US-Finanzministerium ist vom Kongress beauftragt worden, zu beurteilen, ob China ein "Währungsmanipulator" ist.
Казначейство США получило от Конгресса задание оценить, не является ли Китай "валютным жуликом".
Barroso bleibt weiterhin beauftragt, eine Kommission zu bilden und dafür hat er ein paar Wochen Zeit.
Баррозу по-прежнему лично отвечает за формирование комиссии, и у него есть несколько недель для того, чтобы предложить другую команду.
Wir wurden also wieder mal beauftragt, eine Wasserpumpe zu entwerfen, für eine kenianische Firma namens ApproTEC.
Так вот, нам предложили разработать насос для подкачки воды для кенийской компании под названием ApproTEC.
Saddam versuchte regelmäßig amerikanische und britische Piloten zu töten, die mit der Überwachung der Flugverbotszonen beauftragt waren.
Садам регулярно пытался уничтожить американские и британские военные самолеты, патрулировавшие так называемые "бесполетные зоны".
Eine provisorische Regierung wurde mit der Aufsicht über die Vorbereitung zur Nationalwahl zu Beginn des Jahres 1994 beauftragt.
В начале 1994 года временно руководящее страной правительство намеревалось провести всеобщие выборы.
Er wurde von einer schottischen Destillerie damit beauftragt herauszufinden, warum sie so viel Torf verbrannten um den Whiskey zu destillieren.
Оказывается, его нанял шотландский перегонный завод, чтобы понять, почему для дистилляции виски нужно так много торфа.
Hans Blix ist Chef der UN-Waffeninspektoren, die damit beauftragt sind, Saddam Husseins Massenvernichtungswaffen zu suchen, zu finden und zu zerstören.
Ханс Бликс будет возглавлять инспекторат ООН по вооружению, которому будут предоставлены полномочия на то, чтобы искать, найти и уничтожить оружие массового поражения Саддама Хуссейна.
Nach SPIEGEL-ONLINE-Informationen hat Josef Ackermann eine Arbeitsgruppe beauftragt, die Folgen der Spekulation für die Armen der Welt zu prüfen.
Согласно SPIEGEL ONLINE, Йозеф Аккерманн дал рабочей группе задание расследовать последствия спекуляции для малоимущих во всем мире.
Ihre besten Wissenschaftler wurden mit der Nachforschung beauftragt und sie fanden heraus, dass alle betroffenen Bandlaufwerke in der Nähe von Ventilationsschächten aufgestellt waren.
Они отрядили группу своих лучших учёных для исследования, и они обнаружили, что все эти ленточные приводы были расположены возле вентиляционных шахт.
Die andere ist, ob ein Unternehmen, das beauftragt wurde, die ursprüngliche Studie durchzuführen, eine unangemessene Wahl war, da sie mit TransCanada in Verbindung steht.
Другой - был ли выбор фирмы, которая была нанята для проведения первоначального исследования, неподходящим, так как она была связана с TransCanada.
Zudem haben die Mitglieder der Kommission tadellose Referenzen als Loyalisten, was auch für die Kardinäle gilt, die Franziskus beauftragt hat, sich allgemeineren Reformthemen zu widmen.
Кроме того, члены комиссии обладают безупречным авторитетом как приверженцы церкви, как и кардиналы, назначенные Франциском для рассмотрения вопросов более широких реформ.
"Wir befinden uns jetzt bei um die 3%", berichtet Pierre Blanc, Generaldirektor von Agefiph, der Organisation, die damit beauftragt ist, Beiträge von Unternehmen einzutreiben, die dieses Gesetz missachten.
"Сегодня мы примерно на 3%", - говорит Пьер Блан, генеральный директор Agefiph, организации, ответственной за сбор налога от компаний, которые не соблюдают этот закон.
Tatsächlich wurde eine Dozentin aus der geschichtlichen Abteilung der QAU in ihrem Büro tätlich von einem bärtigen, wie ein Taliban aussehendem Mann angegriffen, der schrie, er sei von Allah beauftragt worden.
В самом деле, 7 мая преподаватель-женщина факультета истории университета подверглась физическому нападению в своем кабинете со стороны бородатого, похожего на талиба мужчины, который кричал, что ему велел это сделать Аллах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung