Beispiele für die Verwendung von "bedeckt" im Deutschen
Übersetzungen:
alle128
покрывать47
покрываться29
покрытый26
укрывать4
прикрывать3
накрывать3
облагаться1
прикрытый1
andere Übersetzungen14
Vielleicht einige rechteckige Plastikstücke, von seltsamen Symbolen bedeckt.
Ну, может, какие-то куски пластмассы квадратной формы с какими-то странными символами на них.
Die Toiletten dort sind wörtlich Löcher im Boden, bedeckt von einer Bretterbude.
Туалеты у них - в буквальном смысле ямы в земле, а сверху деревянный сарай.
Es wird in einer Kiste getragen, die mit einem Tuch bedeckt ist.
И переносили его в контейнере, закрытом брезентом.
Rings um den See türmen sich malerische Felsen, die mit Moos bedeckt sind.
Вокруг озера возвышаются живописные скалы, поросшие мхом.
Und sicherlich glauben viele Menschen, dass eine nachhaltige Stadt mit Grünflächen bedeckt ist.
Конечно, у многих людей выработалось представление о том, что экологичный город утопает в зелени.
Was Sie hier sehen ist eine Köderbox bedeckt von Asseln - den Kakerlaken der Meere.
И вы видите здесь коробку с приманкой, с кучкой чего-то вроде морских тараканов, они называются равноногие.
Die Hohe See ist ein juristischer Begriff, aber sie bedeckt tatsächlich 50 Prozent des Planeten.
< > это юридический термин, на самом деле, этот вид пространства составляет 50% поверхности нашей планеты.
Wir haben Tausende von Pinguinen, die mit Öl bedeckt sind, und Tausende von motivierten, aber völlig unerfahrenen Freiwilligen.
У нас тысячи облитых нефтью птиц и тысячи готовых помочь, но совершенно неопытных добровольцев.
Wir haben diese Regeln herausgefunden mit denen man Kreise packt, man bedeckt die Kreismuster mit Linien, die zusätzlichen Regeln gehorchen.
Что ж, мы выявили эти правила, по которым складываются окружности, вы оформляете модели окружностей согласно нескольким правилам.
Sie haben diesen Schatten, den sie hier sehen können und der eigentlich die Sonne bedeckt, jedoch das Himmelslicht hindurchlässt, geschaffen.
Они создали этот заслон, который Вы можете видеть здесь, который фактически закрывает солнце, но открывает путь хорошему освещению от неба.
Aber es ist so viel einfacher für sie, sich bedeckt zu halten, die "Brüsseler Bürokraten" die Arbeit machen zu lassen und dann diesen EU-Vertretern und tatsächlich der EU insgesamt die Schuld für jegliche Art von Leid zuzuschieben.
Но намного легче спрятать голову в песок, заставить "брюссельских бюрократов" сделать это, а затем обвинить во всех неприятностях этих самых чиновников из Брюсселя, а фактически - Евросоюз.
Oder wir stellten uns den Ballungsraum von New York City vor, in dem momentan zwölf Millionen Menschen leben, aber dass diese zwölf Millionen Menschen in der Zunkunft, zwar vielleicht mit der Dichte von Manhattan leben, auf nur 36% der Fläche, und die Flächen in der Umgebung mit Ackerland, Feuchtgebieten und und Sumpfgebieten bedeckt sind.
Или, если мы представим агломерацию Нью-Йорк Сити сегодня с населением 12 миллионов человек, и 12 миллионов человек в будущем, возможно, живущих в густонаселенном Манхэттене- только на 36% территории, с сельскохозяйственными угодьями между районами, с болотистой местностью, с маршами, которые нам нужны,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung