Beispiele für die Verwendung von "bedeutende" im Deutschen mit Übersetzung "значительный"
Übersetzungen:
alle327
важный123
значительный96
выдающийся3
видный3
знаменательный1
andere Übersetzungen101
Musharraf kann einige bedeutende Leistungen vorweisen.
Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны.
Sinkende Löhne oder eine bedeutende Deflation wären aber nicht erforderlich:
Но это не потребует падения заработной платы или значительной дефляции цен:
Allein die demografische Entwicklung erfordert bedeutende Reformen in der Sozialpolitik.
Одни демографические изменения требуют проведения значительных реформ в области социальной политики.
Wodurch sich eine Geschichte auszeichnet sind Umbrüche, bedeutende Augenblicke und Enden.
Историю определяют перемены, значительные моменты и концовка.
Trotz dieser Schwierigkeiten gibt es dennoch bedeutende Fortschritte in Richtung eines Finanzbinnenmarktes.
Несмотря на эти проблемы, наблюдается значительный прогресс в создании единого финансового рынка.
Weder Technologien noch gute Institutionen können ohne bedeutende Anpassungen vor Ort übernommen werden.
Ни технологию, ни хорошие учреждения невозможно приобрести без значительной адаптации местных условий.
Es ist auch richtig, dass die Gläubiger des Paris-Clubs eine bedeutende Rückzahlung erhalten.
Так же справедливо, что кредиторы из Парижского Клуба получат значительную компенсацию.
Kritiker werfen Thaksin Interessenkonflikte vor, da das familieneigene Telekommunikationskonglomerat bedeutende Investitionen in Myanmar getätigt hat.
Критики обвиняют Таксина в конфликте интересов, поскольку его семейное предприятие - телекоммуникационный конгломерат - владеет значительными капиталовложениями в Мьянме.
Hier agiert Europa als Union und andere Länder wie Japan und China spielen eine bedeutende Rolle.
Это доска, где Европа действует как союз, а другие страны, как, например, Япония и Китай, играют значительную роль.
Es ist das letzte bedeutende Material, das in einer signifikanten Menge auf der Erde wiedergewonnen werden soll.
Это последний основной материал для переработки в любом значительном количестве на Земле.
Und Europa steht vor zu vielen internen Problemen, um eine bedeutende Führungsrolle auf internationaler Ebene zu spielen.
А Европа стоит перед лицом слишком большого числа внутренних проблем, чтобы взять на себя роль значительного лидерства в международных отношениях.
Man hat zwar noch einen langen Weg vor sich, aber bedeutende Verbesserungen sind bereits jetzt zu sehen.
До полного восстановления еще далеко, однако уже заметен значительный прогресс.
In Montenegro hat die EU der Regierung eine bedeutende Unterstützung geboten, als diese sich gegenüber Milosevic behauptet hat.
ЕС предоставил значительную финансовую поддержку Черногории, когда правительство страны оказало сопротивление Милошевичу.
Die multilateralen Entwicklungsbanken können dabei in enger Zusammenarbeit mit dem UN-System eine bedeutende Rolle als Multiplikatoren übernehmen.
Многосторонние банки развития в тесном сотрудничестве с системой ООН могут сыграть роль значительного катализатора в данной области.
Der akademische und wissenschaftliche Austausch während des Kalten Krieges spielte eine bedeutende Rolle bei der Verbreitung amerikanischer Soft Power.
Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы.
Die Landung in atlantischen Häfen anstatt in Südeuropa verursacht also bedeutende Kosten und Umweltschäden, was die Wettbewerbsfähigkeit Europas beeinträchtigt.
Выгрузка в Атлантическом порту вместо порта Южной Европы, таким образом, влечет за собой значительные дополнительные финансовые и экологические издержки, подрывая конкурентоспособность Европы.
Sowohl McCain als auch Obama könnten zukünftigen Generationen den Preis für große Senkungen der CO2-Emissionen aufbürden - ohne bedeutende Temperatursenkungen.
Как Маккейн, так и Обама могут оставить будущим поколениям огромные издержки от значительного сокращения выбросов углекислого газа при отсутствии желаемых изменений в температуре воздуха.
Chinesische Spitzenpolitiker verweisen besonders gern auf Japan, um zu begründen warum keine bedeutende Aufwertung ihrer deutlich unterbewerteten Währung zugelassen wird.
Китайские лидеры обожают указывать на Японию как на главную причину того, чтобы не допускать сколько-нибудь значительного роста курса своей валюты, ценность которой явно занижена:
werden sie sich auf eine bedeutende finanzielle Umverteilung von den reichen heutigen Mitgliedern zu den (viel ärmeren) neuen Mitgliedern einstellen müssen.
$они столкнутся с перспективой значительного перераспределения бюджета от нынешних членов к (намного беднейшим) новым членам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung