Beispiele für die Verwendung von "bedeutsamster" im Deutschen

<>
Was bisher als bedeutsamster wissenschaftlicher Fortschritt des Jahres 2005 galt, gerät zurzeit unter Beschuss. То, что казалось самым важным научным достижением 2005 г., в настоящее время подвергается нападкам.
Wolfensohns vielleicht bedeutsamster Beitrag war die Klärung des Auftrages der Bank - nämlich das Wachstum zu fördern und die Armut in den Entwicklungsländern zu eliminieren - und gleichzeitig die enorme Dimension dieses Vorhabens sowie die Unzulänglichkeit früherer Ansätze zu erkennen. Возможно, самый важный вклад Вольфенсона состоит в том, что он ясно сформулировал миссию банка, - способствовать экономическому росту и искоренять бедность в развивающихся странах, - признавая вместе с тем огромность этой задачи и неудовлетворительность прежних подходов.
Und es ist bedeutsam, oder? И это важно для вас, не так ли?
Denken Sie an bedeutsame Orte. Вспомните о значимых для вас местах.
Ich halte dies für eine - eine wundervolle und bedeutsame Geschichte. И я думаю, это замечательная и знаменательная история.
Es ist verständlich, dass er sich von seinem Vorgänger Vicente Fox abheben möchte, dem es nicht gelang, bedeutsame Reformen durch den Kongress zu bringen. Понятно, что он хочет провести различия между собой и своим предшественником, Висенте Фоксом, который был неспособен провести многозначительные реформы через Конгресс.
Doch war dies ein bedeutsamer Anfang: Но это было важным началом.
"Geld, Kredite und Banken spielen keine bedeutsame Rolle", in weiten Teilen der modernen Volkswirtschaft. "Деньги, кредиты и банки не играют значимой роли" в большей части современной макроэкономики.
Interessanter und bedeutsamer freilich sind die uneinheitlichen Bewertungen der Staats- und Regierungschefs und der Finanzminister der G20. Более интересными и знаменательными стали смешанные отзывы президентов и министров финансов стран Большой двадцатки.
Der Prager Frühling wurde durch eine Krise in der Kommunistischen Partei ausgelöst, doch verfälscht die Behauptung, er sei lediglich das Ergebnis politischer Plänkeleien unter Parteimitgliedern gewesen, die Geschichte und leugnet einen bedeutsamen Teil des nationalen Vermächtnisses. Пражская Весна была вызвана кризисом коммунистической партии, но мнение, что это было всего лишь результатом политических дрязг между членами партии, искажает историю и противоречит многозначительному фрагменту национального наследия.
Ein weiterer Unterschied ist allerdings noch bedeutsamer. Однако еще более важный момент заключается в следующем.
Präsident Richard Nixon begrüßte das Smithsonian Agreement 1971 als "das bedeutsamste Währungsabkommen der Weltgeschichte." Президент Ричард Никсон приветствовал Смитсоновское соглашение 1971 года, как "самое значимое денежно-кредитное соглашение в мировой истории".
Bedeutsam ist auch, dass viele Beobachter die jüngsten Unruhen automatisch mit jenen vom Mai 1968 verglichen haben, die auf die Franzosen noch immer eine seltsame Faszination ausüben. Более того, довольно знаменательно, что большинство наблюдателей автоматически связали последние волнения с волнениями мая 1968 года, которые по-прежнему странным образом притягательны для французов.
Es handelt sich um eine sehr bedeutsame Frage. Речь идёт об очень важном вопросе.
einer gemeinsamen Abwicklungsbehörde sowie einem gemeinsamen Abwicklungsfonds, zumindest für systemisch bedeutsame und grenzübergreifend operierende Banken; общий орган власти, который будет заниматься разрешением проблем, или общий фонд для этих целей, по крайней мере для системно значимых и зарубежных банков;
Das europäische Projekt ist allerdings nur langfristig wirklich bedeutsam. Но только в долгосрочной перспективе европейский проект является действительно важным.
Der US-Finanzsektor ist bedingungslos gerettet worden - und derzeit nicht mit irgendeiner bedeutsamen Neuregulierung konfrontiert. Финансовый сектор США получил безусловную поддержку правительства и в настоящее время не столкнулся с какими-либо значимыми изменениями в регламентирующем законодательстве.
Das ist bedeutsam, und es ist ein bedeutsamer Umschwung. Это важно, и это важное изменение.
Der internationale Rahmen sollte vor allem die Risiken und Ausstrahlungseffekte abdecken, die von systemisch bedeutsamen Finanzinstituten ausgehen. Международная структура должна, прежде всего, подавлять риски и побочные эффекты, исходящие от системно значимых финансовых институтов.
Ebenso bedeutsam und erforderlich ist ein Abbau der Bürokratie. Важно снизить уровень бюрократии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.