Beispiele für die Verwendung von "bedrohung" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle694 угроза642 andere Übersetzungen52
Die Bedrohung durch den Double-Dip Дни двойной рецессии
Ich kann mit Bedrohung nicht umgehen. Я не могу противостоять опасности.
Das erste Kriterium ist der Ernst der Bedrohung: Первый тест - это серьезность риска:
Alle meine Freunde verließen wegen der Bedrohung die Gegend. Все мои друзья сказали, что они уезжают, так как мы все были мишенью.
Die Betonung des reinen Eigennutzes vergrößert diese Bedrohung noch. Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность.
(Laut Experten für Atomterrorismus und Pandemien besteht eine reale Bedrohung.) (Согласно экспертам по ядерному терроризму и пандемиям, опасность является реальной.)
Diese staatlich unterstützte, grenzüberschreitende Bedrohung des Cyberspace funktioniert auf zwei Ebenen. Транснациональная киберугроза, финансируемая государством, имеет два уровня.
Auf der zweiten Ebene richtet sich die Bedrohung gegen ausgesuchte Personen. Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей.
Diese nagende Bedrohung des Selbst-seins existierte nicht wenn ich tanzte. Этого мучительного страха самоопределения не существовало, когда я танцевала.
Sie sind ebenso ein Land, dass einer unmittelbaren Bedrohung ausgesetzt ist. Также их страна находится в большой опасности.
Und unsere größte Bedrohung, beim Leiten dieser Machtverschiebung gegen Osten, ist die Angst. И самая большая опасность, с которой мы сталкиваемся, имея дело с переходом силы, смещением к Востоку - это страх.
Syrien als Bedrohung auszuschalten, ist ein wesentliches Element dabei, dieses strategische Ziel umzusetzen. Устранение опасности со стороны Сирии - ключевой элемент в достижении этой стратегической цели.
Doch ist für die Abschreckung eine glaubhafte Bedrohung als Reaktion auf einen Angreifer erforderlich. Однако сдерживание требует наличие вероятного ответа на действия нападающего.
Viele sehen heute in der Entwicklung einer individualistischen Haltung die größte Bedrohung der Solidarität. Многие рассматривают развитие индивидуалистического мировоззрения как самое большое бедствие для солидарности в наши дни.
Aber die Bedrohung ist auch eng verbunden mit einem abnehmenden Sinn für eine gemeinsame Identität. Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности.
Doch angesichts des regionalen Kontexts stellen die inneren Spannungen in der Türkei eine ernsthafte Bedrohung dar. Все же, учитывая ситуацию в регионе, внутренняя напряженность в Турции теперь представляет большую опасность.
Erstmals wird präzise auf Personen verwiesen, die eine Bedrohung für die Sicherheit der USA darstellen könnten. Впервые упомянуты конкретные лица, угрожающие безопасности США.
Die unter Korruption leidenden Strafverfolgungsbehörden sind nicht imstande, die Bedrohung durch den Terrorismus auszuschalten oder das organisierte Verbrechen auszumerzen. Подверженная коррупции, исполнительная власть не в состоянии победить терроризм и организованную преступность.
Man verfolgte eine besonnene Geldpolitik und die Bedrohung durch eine Inflation ist aufgrund des Rückgangs der Rohstoffpreise entschärft worden. Денежная политика оставалась целесообразной, и риск инфляции был сокращён благодаря снижению цен на товары и нефть.
Obwohl es gegen viele Viren gute Abwehrmöglichkeiten gibt, ist jede Impfung doch in hohem Maße auf eine spezielle Bedrohung ausgerichtet. Хотя вакцины обеспечивают хорошую защиту от многих вирусов, каждая вакцина действует лишь на определённый вирус.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.