Beispiele für die Verwendung von "beeinflusste" im Deutschen
Je mehr sich die Leute verändern, desto mehr beeinflusste es das Wachstum ihres Tumors.
чем больше люди меняются, тем больше это влияет на развитие рака.
Und ich fand heraus, dass es mein Leben und meine Arbeit auf faszinierende Art beeinflusste.
Я обнаружил, что он повлиял на мою жизнь и работу весьма увлекательным образом.
Dieser Impuls beeinflusste seine Wahl eines Nachfolgers sehr stark, als er beschloss, vom Amt des Premierministers zurückzutreten.
Это оказало серьезное влияние на выбор его преемника, когда он решил уйти с поста премьер-министра.
Das beeinflusste mit Sicherheit die Art, wie wir über die Zukunft von TED denken und vielleicht die der gesamten Welt.
Безусловно, это повлияло на то, как мы представляем себе будущее проекта TED, и, возможно, будущее мира в целом.
Durch die Verbreitung der chinesischen Charaktere breitete sich der Begriff "ren" und die Goldene Regel über das riesige chinesisch beeinflusste Gebiet aus, das sich von Zentralasien bis nach Taiwan und von Korea bis nach Singapur erstreckt.
Через китайские иероглифы концепция рен и золотое правило распространились на огромную территорию, находившуюся под влиянием Китая, от Средней Азии до Тайваня и от Кореи до Сингапура.
Und Feuer wurde benutzt um aufzuräumen, und das wiederum beeinflusste Ökosysteme und ganze Kontinente, und es wurde zum Kochen benutzt.
Огонь использовался для расчистки местности, и опять-таки, это повлияло на экологию флоры и целых континентов, а еще огонь использовался для приготовления пищи.
Er beeinflusste auch die christdemokratischen Parteien, die nach 1945 in Deutschland, Italien, den Beneluxländern und im geringeren Umfang in Frankreich regierten und nicht nur die Demokratie konsolidierten, sondern im Einklang mit der katholischen Soziallehre starke Wohlfahrtsstaaten errichteten.
Также он оказывал влияние на действия христианских демократических партий, которые после 1945 года правили в Германии, Италии, в странах Бенилюкса, а также, в меньшей степени, во Франции, которые концентрировали в себе не только демократию, но и создавали благосостояние государства в соответствии с католической социальной доктриной.
Durch die Herausstellung der Bereiche, in welchen auch kleine Investitionen große Wirkungen erzielen können, beeinflusste das Projekt philanthropische Organisationen und Regierungen.
Обращая внимание на области, в которых даже небольшие инвестиции могут сделать многое, проект повлиял на благотворительные организации и правительства.
Ich habe den Aufstieg des Islamistischen Extremismus als unterschiedlich vom Glauben des Islam erlebt und von der Art, in der es meine Mit-Gläubigen in aller Welt beeinflusste.
И я был свидетелем подъема исламистского экстремизма отдельно от ислама как вероисповедания, и видел то, как это повлияло на моих собратьев по религии по всему миру.
Chinas Innenpolitik beeinflusst seine Außenpolitik.
Внутренняя политика Китая оказывает влияние на его внешнюю политику.
Wie beeinflusst das Internet das menschliche Gedächtnis?
Как повлияет интернет на человеческую память?
Sie beeinflussen auch Produktions- und Investitionsstandorte.
Они также влияют на размещение производства и инвестиции.
Sie können das Funktionieren des Wirtschaftssystems tiefgehend beeinflussen
Вы можете сильно повлиять на функционирование экономической системы
Wahrscheinlich war es das, was ihre Entscheidung beeinflusst hat.
Скорее всего, это и повлияло на их решение.
Entfernung beeinflusst die Qualität von Bildung.
Отдаленность от центра влияет на качество образования.
Die zukünftige demografische Veränderung wird die nationalen Ersparnisse ebenfalls beeinflussen.
Грядущие демографические перемены также повлияют на национальные сбережения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung