Beispiele für die Verwendung von "befehls" im Deutschen
Eine Lüge auf Befehl ist keine Lüge, sondern nur die Befolgung eines Befehls.
ложь по приказу - это не ложь, это просто выполнение приказа.
Laut Sam Palmisano, dem CEO von IBM, funktionieren hierarchische Befehls- und Kontrollansätze einfach nicht mehr.
Согласно слов Сэма Палмизано, генерального директора компании IBM, иерархический подход, основанный на контролировании и приказах, сейчас просто уже не работает.
Das Problem ist jedoch, als ich daheim auszog und ans College ging, fehlten mir seine Befehle.
Проблема в том, что когда я покинула дом и поступила в колледж, я начала скучать по его командам.
Es wird lediglich erwartet, dass alle Beteiligten Befehle peinlich genau ausführen.
От всех требуется лишь старательное соблюдение приказов.
Er musste ein Blatt Papier einlegen, seine E-Mail oder Befehle eintippen und das Papier rausziehen.
Всё, что он должен был сделать, это взять лист бумаги, вставить его в пишущую машинку, напечатать сообщение или команду и вытянуть бумагу.
Calley berief sich immer darauf, dass er Befehlen Folge geleistet hatte.
Колли всегда заявлял, что он следовал приказам.
Solange der Arm intakt, aber gelähmt ist, sendet das Hirn Befehle zum Arm und sagt ihm:
Когда рука была нетронута, но парализована, то мозг посылал команды в руку, передняя часть мозга говорила:
Er sagte, es sei nichts Persönliches, er hätte Befehlen Folge zu leisten.
Не принимайте это близко к сердцу, сказал он им, я действовал так, подчиняясь приказу.
Das Gehirn lernt aufgrund der Hebbschen Lernregel, dass der bloße Befehl, den Arm zu bewegen, das Gefühl eines gelähmten Arms hervorruft.
Мозг выучивает, из-за этой ассоциативной связи по Хеббу, что простая команда "двигать руку" вызывает ощущения парализованной руки,
Eine Lüge auf Befehl ist keine Lüge, sondern nur die Befolgung eines Befehls.
ложь по приказу - это не ложь, это просто выполнение приказа.
Außerdem befolgen Hunde den Befehl, etwas nicht anzurühren, eher, wenn ihr Herrchen oder Frauchen im Raum bleibt als wenn sie hinausgehen.
Собаки с большей вероятностью выполнят команду оставить в покое что-то желаемое, в случае когда хозяин остается в комнате, а не когда он выйдет из нее.
Den Soldaten, die zur Niederschlagung des Boxeraufstands nach China abfuhren, gab er höchst erstaunliche Befehle:
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае:
Also baute ich ihm eine goldene Schreibmaschine, in die er seine Befehle eintippen konnte, um sie seinen Neffen und Nichten als E-Mail zu versenden.
Тогда я изобрела для него золотую пишущую машинку, с помощью которой он мог бы раздавать команды племянникам и племянницам по всему миру по электронной почте.
Zusätzlich gab das Militär Befehle, die es den Indianern des Westens verboten, die Reservate zu verlassen.
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации.
Der eingebaute Prozessor betrachtet im Wesentlichen, welche Bewegungen ausgeführt werden müssen, er kombiniert diese Bewegungen und rechnet aus, welche Befehle zu den Motoren geschickt werden müssen und das 600 Mal pro Sekunde.
Встроенный в робот процессор определяет, какие движения надо выполнить, сопоставляет эти движения и решает, какие команды отправить на винты, посылая 600 команд в секунду.
Meine Freundin dagegen war eine gute Terroristin, weil sie sehr gut darin war, Befehle zu befolgen.
Моя подруга, с другой стороны, была неплохим террористом, потому что она отлично выполняла приказы.
Sei es irgendwas Einfaches, wie das Licht mit dem Lichtschalter einschalten oder selbst etwas Komplexes wie das Programmieren von Robotik, wir mussten einer Maschine immer einen Befehl geben, oder sogar eine Folge von Befehlen, damit es etwas für uns tut.
Будь то нечто простое, скажем, включение освещения с помощью переключателя, или такая сложная вещь, как программирование роботов, машине всегда надо давать команду, а то и серию команд, прежде, чем она что-то выполнит для человека.
Doch ließ Mao ihnen widersprüchliche Befehle zukommen, so dass sie weder kämpfen noch sich zurückziehen konnten.
Но Мао посылал им противоречивые приказы, в результате которых они не могли ни сражаться ни отступить.
Sei es irgendwas Einfaches, wie das Licht mit dem Lichtschalter einschalten oder selbst etwas Komplexes wie das Programmieren von Robotik, wir mussten einer Maschine immer einen Befehl geben, oder sogar eine Folge von Befehlen, damit es etwas für uns tut.
Будь то нечто простое, скажем, включение освещения с помощью переключателя, или такая сложная вещь, как программирование роботов, машине всегда надо давать команду, а то и серию команд, прежде, чем она что-то выполнит для человека.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung