Beispiele für die Verwendung von "befinden uns" im Deutschen

<>
Denn wir befinden uns nicht mehr in den 1990ern. Так как сейчас больше не 1990 год.
Wir befinden uns an der Schwelle zu einem neuen Multilateralismus. Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений.
Wir befinden uns momentan in einer entsetzlichen wirklich entsetzlichen Situation. У нас ужасная, ужасная реальность в наши дни.
Wir befinden uns an so einem entscheidenden Moment unserer gemeinsamen Geschichte. Мы переживаем такой важный момент нашей общей истории.
Wir befinden uns also gar nicht an einem einzigartig wohnlichen Ort. Так что нельзя говорить, что мы живём в единственно подходящем для жизни месте.
Aber wir befinden uns in der Virtualität, dies sind keine echten Kisten. Но это не реальные коробки.
"Wir befinden uns in einer beängstigenden Lage und man darf sich fragen: "Это страшное место, и есть основания для вопроса:
Wir befinden uns also in einer wunderbaren Situation mit Strom in der reichen Welt. Таким образом, в мире достатка ситуация с электричеством замечательна.
"Wir befinden uns in erster Linie in einem Krieg der Ideen und nicht der Armeen". "Мы ведем, главным образом, войну идей".
Und wir befinden uns gerade an einer Kreuzung in dieser grossen Anstrengung der letzten 20 Jahre. Проделав огромную работу за посление 20 лет, мы оказались на распутье.
Wir befinden uns im Übergang in eine postamerikanische Welt - die Welt nach Amerikas kurzem Moment der Weltherrschaft. Мы входим в пост-американский мир - мир после короткого момента глобального доминирования Америки.
Wir befinden uns in der Modeindustrie, egal, womit wir unser Geld verdienen, wir sind Teil der Modeindustrie. Мы сейчас в индустрии моды, независимо от того, как мы зарабатываем на жизнь, мы в индустрии моды.
Wir befinden uns momentan in einem einjährigen Countdown, an dessen Ende ein neuer Ansatz der Globalisierung etabliert werden soll. Уже остался год до того, как у нас появится шанс установить новый подход к глобализации.
Wir befinden uns in einer Privatschule im Westen Amerikas, sitzen auf roten Samtstühlen und haben Geld in unseren Taschen. Мы в частной школе на Американском Западе, сидим на красных, бархатных стульях и в наших карманах есть деньги.
Wissen Sie, wir irren uns schon, wir stecken bereits in Schwierigkeiten, aber wir denken, wir befinden uns auf festem Boden. Вы знаете, мы уже ошиблись, мы уже в беде, но ещё есть чувство, будто мы стоим на твердой земле.
"Mehr als die Hälfte dieses Kampfes findet auf dem Schlachtfeld der Medien statt, [denn] wir befinden uns in einer Medienschlacht, einem Wettrennen um Herz und Denken der [Muslime]." "Более половины этой битвы происходит на информационном поле, т.к. мы участвуем в информационной войне за сердцами и умами мусульман".
Wir müssen herausfinden, warum wir immer wieder zulassen, dass das geschieht, denn wir befinden uns inmitten eines Spiels, das dasjenige mit den höchsten Einsätzen von allen sein könnte: Нам нужно понять, почему мы продолжаем допускать такое, потому что мы на распутье того, что может стать нашей окончательной ставкой:
"Wir befinden uns jetzt bei um die 3%", berichtet Pierre Blanc, Generaldirektor von Agefiph, der Organisation, die damit beauftragt ist, Beiträge von Unternehmen einzutreiben, die dieses Gesetz missachten. "Сегодня мы примерно на 3%", - говорит Пьер Блан, генеральный директор Agefiph, организации, ответственной за сбор налога от компаний, которые не соблюдают этот закон.
Also haben sich diese Leute, über 7000 Leute weniger als einen Monat später in hunderten Städten rund um die Welt organisiert - wir befinden uns in LA - und gegen die Kirche von Scientology protestiert. И поэтому все эти люди - более 7 тысяч менее чем через месяц, организовали ряд протестов в городах по всему миру - это Лос Анджелес - выступая против церкви Саентологии,
Und wir befinden uns jetzt in einer Situation, in der von drei Babyboomern, wie das McKinsey Global Institute prognostiziert, zwei ihre Bedürfnisse von vor dem Ruhestand nicht mehr erfüllen werden können, während sie in Rente sind. Прогнозы Всемирного Института МакКинзи говорят нам о том, что 2/3 людей, рождённых в эпоху демографического взрыва, не смогут удовлетворить свои прежние потребности после ухода на пенсию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.