Sentence examples of "begehen" in German
Haben Sie sich schon entschieden, wo Sie das Weihnachtsfest begehen werden?
Вы уже решили, где будете отмечать Рождество?
Was könnte es für eine bessere Möglichkeit geben, den Weltnierentag zu begehen, als dass die globalen Führungspersönlichkeiten im Gesundheitssektor einen kühnen Schritt wagen und die Länder dazu drängen, mit Spenderbelohnungen zu experimentieren?
Каков лучший способ отметить Всемирный день почки, как не сделать смелый шаг мировым лидерам по вопросам здоровья и не призвать страны к экспериментам, связанным с вознаграждением доноров?
Wenige Menschen beschließen, eine terroristische Gräueltat zu begehen.
Лишь немногие решаются совершить террористические акты.
Und das ist ein systematischer Fehler, den Menschen begehen.
И люди систематически совершают эту ошибку.
Welchen Segen würdest du davon bekommen ein Selbstmordattentat zu begehen?
Какое благословение ждёт тебя, если ты совершишь теракт?
Sie begehen systematisch Fehler, in der gleichen Art wie wir.
Они систематически совершают ошибки в тех же местах, что и мы.
Wir begehen fürchterliche Verbrechen und lächeln froh, wenn wir damit davonkommen.
Мы совершаем ужасающие преступления, и улыбаемся от предчувствия, что это сойдет нам с рук.
Als erstes, die kleinen Sünden zu vermeiden, die wir alle jeden Tag begehen.
Первый предписывал избегать мелких грехов, которые мы все совершаем каждый день.
Die "Bösen" müssen für ihre Fehler bezahlen, damit sie sie nicht noch einmal begehen.
"плохие парни" должны платить за свои ошибки, иначе они совершат их снова.
Doch sollten wir nicht den Fehler begehen, zu große Furcht vor der Finanzwelt zu haben.
Но не надо совершать ошибку, испытывая чрезмерный страх перед миром финансов.
Es ist, als ob wir fast so gebaut sind, Fehler auf eine bestimmte Weise zu begehen.
И, похоже, что мы созданы так, что мы будем все время совершать определенные ошибки.
Diejenigen, die glauben, Unternehmer kamen wegen ihrer politischen Beziehungen zu Wohlstand, begehen einen klassischen analytischen Fehler:
Те, кто думают, что предприниматели становятся богатыми благодаря своим политическим связям, совершают классическую ошибку:
Noch vor kurzem konnten diese ihre Verbrechen ungestraft begehen und das Rechtssystem ihrer Länder zum Gehorsam zwingen.
Совсем недавно они совершали свои преступления безнаказанно, дубинкой подчиняя себе юридическую систему своих стран.
Wer sind diese Mörder und Vergewaltiger, diese Männer, die seit über einem Jahrzehnt völlig ungestraft entsetzliche Verbrechen begehen?
Кто же эти убийцы и насильники, эти мужчины, которые на протяжении более десятилетия совершали чудовищные преступления с полной безнаказанностью?
Die Bevölkerung Südkoreas besteht darauf, dass amerikanische Soldaten, die ein Verbrechen begehen, vor ein koreanisches Gericht gestellt werden.
Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert