Beispiele für die Verwendung von "begleiten" im Deutschen mit Übersetzung "сопровождать"
Übersetzungen:
alle117
сопровождаться52
сопровождать43
сопутствовать4
аккомпанировать1
andere Übersetzungen17
Gelder zur Unterstützung der Bekämpfung von Infektionen wie Tuberkulose, die AIDS oft begleiten;
фонды, необходимые для борьбы с инфекциями, которые обычно сопровождают спид, такими, как туберкулез;
Geschichten begleiten mich, halten meinen Besitz und meine Erinnerungen zusammen, wie ein existentieller Kleber.
Истории сопровождают меня, соединяя мои произведения и воспоминания, как экзистенциальный клей.
So entsandte König Abdullah einen rangniederen Prinzen, um Karsai in Mekka zu begleiten - ein gezielter diplomatischer Affront.
Король Абдулла послал только младшего принца сопровождать Карзая в Мекку, что является намеренным дипломатическим оскорблением.
Stattdessen verbrachte Bwelle Jahre damit, seinen Vater in überfüllte Kliniken und Hospitäler zu begleiten, um dort die Behandlung zu bekommen, die sie zu bieten hatten.
Вместо этого Бвелле годами сопровождал своего отца в переполненных клиниках и больницах, получая любое лечение, которое они могли получить.
Rückzüge aus Baraks Regierung und Koalition, einschließlich des Rücktritts seines Außenministers David Levy, der sich weigerte, Barak nach Washington zu begleiten, machen die Verhandlungen noch dramatischer.
Случаи дезертирства из рядов правительства и коалиции премьер-министра Барака (включая ушедшего в отставку министра иностранных дел Давида Леви, отказавшегося сопровождать Барака в поездке в Вашингтон) лишь осложнят ход переговоров.
Nach einer Serie von Piratenüberfällen haben Kanada, die Niederlande, Dänemark und Frankreich seit November 2007 Marinefregatten entsendet, um die Schiffe mit den WFP-Hilfsgütern sicher in den Hafen zu begleiten.
Начиная с ноября 2007г., после ряда пиратских нападений, Канада, Нидерланды, Дания и Франция задействовали военные фрегаты для сопровождения кораблей, доставляющих гуманитарную помощь ВПП, в целях их безопасного прибытия в порт.
Neben der frühen Euphorie und dem Medienrummel, wie sie die Einführung neuer Technologien normalerweise begleiten, gab es bei der Nanotechnologie auch Projektionen über die von ihr möglicherweise ausgehenden Umweltrisiken - und zwar lange vor ihrer Kommerzialisierung im großen Stil.
Параллельно с начальной эйфорией, обычно сопровождающей открытие новых технологий, нанотехнология стала объектом прогнозов, касающихся связанных с ней возможных экологических рисков, задолго до ее широкомасштабной коммерциализации.
Unser Forscher begleitet ihn zu einer kostenlosen Klinik.
Наш исследователь сопроводил его в бесплатную клинику.
Sie begleitet mich auf allen meinen wissenschaftlichen Expeditionen.
Она сопровождает меня во всех моих научных экспедициях.
Diese kulturelle Charakterzug wird von der Entwicklung der Firma Moleskine begleitet:
Эта характерная культурная черта сопровождает развитие Moleskine;
Destabilisierung und Chaos folgten, begleitet von einem Gefühl der Unsicherheit und Unberechenbarkeit.
Вместо этого на смену пришли дестабилизация и хаос, сопровождаемые ощущением неуверенности и непредсказуемости.
Begleitet von einer Verschleuderung des materiellen Wohlstands der Nation das über das Vorstellbare hinausging.
Сопровождаемые расточением национального богатства, все это не добавляло доверия.
Leidenschaftliche Kämpfe begleiteten die Säkularisierung des Schulwesens und später den Kampf gegen religiöse Gemeinden.
Яростные сражения сопровождали процесс отделения церкви от системы государственного образования, а позднее и процесс борьбы против религиозных конгрегаций.
Der verhängnisvollste Angriff, der die Gründung einer Diktatur begleitet, ist der Angriff auf die Zivilgesellschaft.
Наиболее роковая атака, которая сопровождает установление любой диктатуры, заключается в нападении на гражданское общество.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung