Beispiele für die Verwendung von "behandelt" im Deutschen

<>
Sie fühlte sich unfair behandelt. которые она считает совершенно несправедливыми.
So wurde diese Patientengruppe also behandelt. Это было проделано на этой группе пациентов.
Warum wird das Kosovo anders behandelt? Так почему же совершенно другое отношение к Косово?
Und so, wenn wir sie behandelt haben. И вот во что мы их превращаем.
Die nationale Sicherheit wird als Nebensache behandelt. Национальная безопасность рассматривается как вопрос, не имеющий первостепенного значения.
Sie wird operiert, mit Chemotherapie und Bestrahlung behandelt. Ей назначают операцию, химио- и радиотерапию.
Leider wird sie wieder operiert und mit Chemotherapie behandelt. К сожалению, ей снова назначают операцию и химиотерапию.
Indien wird in internationalen Wirtschaftsinstitutionen bereits mit wachsendem Respekt behandelt. К Индии уже относятся с растущим уважением на всемирных экономических встречах.
Das waren die Ersten, die mit gerichtetem Ultraschall behandelt wurden. Их первыми начали излечивать сфокусированным ультразвуком.
Und genauso haben sie ihnen etwas beigebracht und sie behandelt. И они обучали и относились к ним соответственно.
Das ist eine - die Medien haben das sehr ausführlich behandelt. В СМИ это событие освещалось довольно активно.
Wir haben in diesem Gremium die großen unbeantworteten Fragen behandelt. На повестку мы вынесли главные вопросы, на которые у нас не было ответа.
Eine neu gewählte palästinensische Regierung sollte, zumindest anfänglich, rechtmäßig behandelt werden. К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью.
Länder, die diese Abkommen unterzeichnen, werden allen anderen gegenüber bevorzugt behandelt. Страны, подписывающие эти соглашения, получают привилегированное отношение по сравнению со всеми остальными.
werden mit mehr und mehr Skepsis behandelt und vom Tisch gewischt. вызывают все больше и больше скептицизма и снимаются с повестки дня.
Schätzungen zufolge werden bis zu 600 Personen auf diese Weise "behandelt". По другим оценкам их число близится к шестистам.
Wir haben das Thema ziemlich ausführlich in der Zeitschrift "Sceptic" behandelt. И мы обсуждали эту тему весьма обстоятельно в журнале Skeptic.
Eine Pflegerin in einer Klinik behandelt 50-100 Patienten pro Tag. Медсестра в переполненной больнице обслуживат от 50 до 100 пациентов в день,
Doch so verständlich es sein mag, dass Israel sich ungerecht behandelt fühlt: Тем не менее, какими бы ни были понятными чувства Израиля относительно несправедливого к нему отношения, этому государству необходимо придерживаться более высоких стандартов и избегать укрепления своей позиции позади стен своих же собственных убеждений.
Er wurde mit Strahlentherapie behandelt, der modernsten Form, aber es half nicht. Он подвергался радиотерапии, современной радиотерапии, но это не помогло.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.