Beispiele für die Verwendung von "benutzer" im Deutschen
Laut José hat das Opfer das Benutzerkonto nicht geschlossen.
Жертва, по словам Хосе, не удалила учетную запись.
Er ist offensichtlich nicht Joanne - also fügen wir einen neuen Benutzer hinzu.
"Джоанна" из списка, очевидно, не подходит, и мы добавим
Danach erläutert er eine Reihe von Schritten, um ein Benutzerkonto sicher zu konfigurieren.
Затем он объясняет последовательность шагов для настройки учетной записи безопасным образом.
Sie sehen, wie sich diese Bilder aus der Welt der Benutzer fest in die Karte integrieren.
Вы можете наблюдать как эти любительские фотографии тесно интегрированы с картой.
Doch auch wenn die Regierungen vielleicht teilnahmslos sind, reagieren kommerziell betriebene Unternehmen überall auf das Feedback der Benutzer.
Тем не менее, если правительствам и может быть все равно, то различные коммерческие предприятия работают над обратной связью с потребителем.
Es führt Berechnungen durch auf Grundlage dessen, was es vorher getan hat, und was der Benutzer von ihm verlangt.
Его вычисления строятся на том, что было сделано ранее и на том, что вы ему сказали сделать.
"Wenn jemand mich bedrängt oder sie von mir verlangt, entferne ich ihn einfach von meinem Benutzerkonto" gibt er zu.
"Если на меня станут давить или требовать, просто удалю их из своей учетной записи", - признает он.
Wenn sie alle Abschnitte verstehen, verfügen sie über solide Grundlagen, um mit ihren Kindern über die Bedeutung des Eröffnens eins Benutzerkontos im Internet zu reden.
Понимая каждый из пунктов, они имеют хорошие основания для бесед с детьми о предпосылках открытия учетной записи в Интернете.
Und die neue Erfahrung, nach der ich suchte, war, die Entscheidung dem Benutzer zu überlassen, von einem warmen, glühenden Stimmungslicht auf ein helles Arbeitslicht zu wechseln.
И новая возможность, которую я искал, позволяет клиенту изменять от теплого, светящегося в такт настроению освещения и так далее, до яркого рабочего.
Doch die jetzige Krise enthüllt die grundsätzlichen Unzulänglichkeiten solcher Berichte zu einem Grad, dass die Erfahrungen der Benutzer mit den Drogen keinesfalls glaubwürdig wieder übergangen werden können.
Но данный кризис показал, что для получения достоверных сведений о действии препаратов нельзя игнорировать такие существенные недостатки этих отчетов, как, например, отсутствие непосредственной информации от тех, кто принимает или принимал эти препараты.
Und das ist etwas, das durch die Komplexität, mit der die Menschen es verwenden, wächst und dessen Nutzen für den Benutzer mit der Anwendung immer größer wird.
Когда ее начинают использовать, она становится все сложнее, в процессе ее использования увеличиваются ее преимущества.
Eine Reihe von Internetangriffen folgte und war so verheerend, dass der gesamte Dienst - zusammen mit seinen Millionen anderer Blogs - zusammenbrach und die LiveJournal-Administratoren gezwungen waren, sein Benutzerkonto vorübergehend zu löschen.
Последовал ряд кибернападений, и он был настолько разрушительным, что вся система - с миллионами других блогов - обрушилась, заставив администраторов LiveJournal временно удалить его учетную запись.
Genau das ist einem Georgier (unter dem Benutzernamen cyxymu bekannt) passiert, der sein Blog auf LiveJournal nutzte, um das Vorgehen beider Regierungen während des Krieges im Sommer des letzten Jahres zu kritisieren.
Именно это произошло с грузином (известным под ником cyxymu), который использовал свой блог на LiveJournal для того, чтобы критиковать то, как оба правительства вели себя во время войны летом прошлого года.
der Benutzer nimmt den Platz des Modells ein und geht den Laufsteg entlang, um eine traumhafte "Audienz" zu bewundern, die Meisterwerke von Valentino trägt, wie beispielsweise das Kleid, das Jackie Kennedy für ihre Hochzeit mit Aristóteles Onassis wählte, die Kostüme, die Monica Vitti in "La Notte" trug, oder ein Mantel aus Wolle und Leder, der der Kaiserin Farah Diba gehörte.
посетитель занимает место моделей и должен дефилировать по подиуму, созерцая "зрителей" из грез, которые сверкают шедеврами от Валентино, такими как платье, которое выбрала Жаклин Кеннеди для своей свадьбы с Аристотелем Онассисом, костюм, который использовала Моника Витти в "Ночи", или пальто из шерсти и кожи, которое принадлежало императрице Фара Диба.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung