Beispiele für die Verwendung von "bequeme" im Deutschen mit Übersetzung "удобный"
Eine sehr, sehr bequeme Lösung für das spezielle Problem.
Очень удобное решение данной конкретной проблемы.
Durch den Euro erhöhte sich der Preis für eine derart bequeme Politik.
Евро подняло цену такой ``удобной" политики.
"Makroökonomen verwenden sie nur als bequeme Abkürzungen, um [in ihren mathematischen Modellen] die entsprechenden Schwankungsniveaus zu erzeugen."
"Макроэкономисты используют их лишь как удобные сокращения для установления необходимых уровней нестабильности" в своих математических моделях.
Außerdem muss die übertriebene Darstellung der Bedrohung durch den Iran auch als bequeme Ausrede für politische Unbeweglichkeit und einen stagnierenden Reformprozess in der ganzen Region herhalten.
Кроме того, преувеличение угрозы, создаваемой Ираном, также используется как удобный предлог для политической жёсткости и вяло идущего процесса реформирования во всём регионе.
In den 1990er Jahren wurde "Depression" formell als eine Serotonin-Mangelerkrankung und die Geißel von Millionen Menschen umdefinierte - das war eine bequeme und verführerische Ansicht, aber eine weitgehende Vereinfachung.
В 1990-х годах слову "депрессия" было дано новое официальное определение болезни, вызванной нехваткой серотонина, которой подвержены миллионы людей - удобный и привлекательный подход, но чрезвычайно упрощенный.
Es wäre allzu bequem, fixfertige Seelen auszuleihen.
Конечно, было бы удобнее взять напрокат "скороспелую" душу.
Züge sollten auch sicher und verhältnismäßig bequem sein.
Они должны быть безопасными и достаточно удобными.
Das wäre vielleicht nicht bequem, aber dafür lehrreich.
Это может быть не очень удобно, но поучительно.
Sie machen Dinge schöner, eleganter, bequemer als die normalen Kunsthandwerker.
они делают вещи более красивые, более изящные, более удобные, чем это делают просто ремесленники.
Stagnation im Computerdesign ist nichts Überraschendes, bedenkt man, wie bequem Vertrautheit ist.
Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным.
Dein iPhone,dein Laptop, ist Sonntags viel bequemer als die New York Times.
Ваш iPhone, ваш ноутбук намного удобнее чем воскресный New York Times.
Die Transition ermöglicht Ihnen einen sichereren, bequemeren und schöneren Weg, diese Ressource zu nutzen.
Transition позволяет использовать этот ресурс более безопасным, удобным и приятным способом.
Hinzu kommt, dass das Handy zugleich persönlich ist - es erlaubt eine gewisse Privatsphäre - und es ist bequem.
Но мобильный телефон является не только персональным и служит вашим частным интересам, он ещё и удобный.
Natürlich hängt eine Menge davon ab, dass bequem nutzbare Ladestationen vorhanden sind, doch diese kommen inzwischen auf.
Многое будет зависеть от наличия удобных зарядных станций, однако они уже начинают появляться.
Ein saubereres, sichereres und bequemeres Straßenverkehrssystem ist möglich - und wir sind der Verwirklichung näher als viele glauben.
Существование более чистой, безопасной и удобной транспортной системы возможно - и ее реализация ближе, чем многим кажется.
Mit diesen komplexen Zusammenhängen können viele Beobachter angesichts der bequemen und einprägsamen Rhetorik vom "schiitischen Halbmond" nichts anfangen.
Данные детали часто упускаются многими аналитиками из виду, ведь у них есть такая удобная и привлекательная риторика "шиитского полумесяца".
Der ägyptisch-israelische Friedensvertrag hat Ägypten bequem neutral gehalten, sodass die USA frei waren, ihre strategischen Ressourcen anderweitig einzusetzen.
Мирный договор между Египтом и Израилем обеспечивал удобный нейтралитет Египта, развязывая руки США в осуществлении ими стратегических целей в других местах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung