Beispiele für die Verwendung von "beschränkt" im Deutschen

<>
Glamour ist nicht auf Menschen beschränkt. Гламур - это не обязательно люди.
Nichts davon ist auf Tibet beschränkt. Ни что из этого не было характерным для Тибета.
Die Möglichkeiten von Veränderung sind jedoch beschränkt. А возможностей для проведения изменений весьма немного.
Sollte sie auf todkranke Personen beschränkt werden? Должно ли это быть только в случае смертельных заболеваний?
Sie sind oft durch die Jahreszeiten beschränkt. Носят сезонный характер.
Dieses Wachstum ist jedoch auf die Entwicklungsländer beschränkt: Весь этот рост придется на развивающиеся страны:
Es beschränkt das Denken und blockiert die Kreativität. Притупляет мысль, мешает творчеству.
Natürlich sind etliche alte Finanzierungsinstitutionen nur beschränkt funktionsfähig. Ясно то, что многие старые учреждения финансирования скомпрометированы.
Dieser Anstieg ist jedoch nicht auf Asien beschränkt. Подобное повышение наблюдается не только в Азии.
Dieses Urteil ist nicht auf bestimmte Kulturen beschränkt. Это суждение не относится к отдельным культурам.
Auch beschränkt sich diese Situation nicht nur auf Europa. Более того, такая ситуация существует не только в Европе.
Dieses Phänomen ist allerdings nicht auf den Islam beschränkt. Данное явление встречается не только в исламском мире.
Und derartige Ängste sind nicht auf die USA beschränkt. Подобная озабоченность наблюдается не только в США.
Allerdings beschränkt sich diese Denkweise fast ausschließlich auf den Klimawandel. Но данный подход применяется практически исключительно в отношении проблемы изменения климата.
Die kulturelle Debatte beschränkt sich nicht auf die arabische Szene. Споры о культуре идут не только в арабском мире.
Die Angriffe sind nicht auf körperliche Manifestationen des Glaubens beschränkt. Эта агрессия направлена не только против объектов физического олицетворения христианской веры.
Die Auswirkungen eines derartigen Szenarios blieben aber größtenteils auf Asien beschränkt. Однако последствия развития событий по такому сценарию будут в основном иметь значение для стран Азии.
Diese Hindernisse sind weder unüberwindlich noch auf Sub-Sahara-Afrika beschränkt. Эти проблемы не являются ни непреодолимыми, ни уникальными для территории Африки под пустыней Сахара.
Aus diesem Grund sollten neue Regulierungen auf ein Minimum beschränkt werden. Следовательно, новые правила регулирования должны быть сведены к минимуму.
Mein Arabisch beschränkt sich bis jetzt darauf ein Wörterbuch zu verwenden. Мое знание арабского теперь уже сводится к копанию в словаре,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.