Beispiele für die Verwendung von "beschrieb" im Deutschen
Wie Lord Blackstone es beschrieb:
Согласно описанию лорда Блэкстоуна, земля защищена законом о вторжении на частную территорию;
Der damalige US-Außenminister Dean Rusk beschrieb das Geschehen so:
Как позже выразился государственный секретарь США Дин Раск:
Thukydides beschrieb das in seiner Geschichte des Peloponnesischen Krieges folgendermaßen:
Как сказал Фукидид в своей книге "История Пелопонесской войны":
Der stellvertretende Fed-Chef Don Kohn beschrieb dies vor kurzem folgendermaßen:
Как недавно выразился вице-председатель ФРС Дон Кон:
Vor siebzig Jahren beschrieb John Maynard Keynes die Trugschlüsse dieser Theorie.
Семьдесят лет назад Джон Мейнард Кейнс отметил ее ошибочность.
So wie Lewis Carroll es in "Alice hinter den Spiegeln" beschrieb.
во многом как в книге Льюиса Кэрролла "Алиса в Зазеркалье".
Und es beschrieb wunderschön die starke Kraft und die schwache Kraft.
И вышло очень красивое описание сильного и слабого взаимодействий.
Schon im Mai beschrieb ich die Aufgabe des Vorsitzenden mit einem vergifteten Kelch.
Ранее в мае я назвал работу председателя отравленной чашей.
"Das ist wie ein Korb voller Krebse", beschrieb mir ein kongolesischer Freund die Lage.
"Это банка со скорпионами"- сказал мне один конголезский друг.
Er beschrieb nicht den Weg ins gelobte Land, sondern eine dystopische Vision nahezu orwellschen Ausmaßes.
Это было не описание пути в землю обетованную, а скорее мрачное видение почти что орвелловского толка.
Erstmals in der Geschichte beschrieb das Tribunal für Ruanda Vergewaltigung als möglichen Akt des Genozids.
Трибунал по Руанде был первым трибуналом в истории, который признал изнасилование в качестве возможного акта геноцида.
Mao Tse Tung beschrieb sie immer als die europäischen Bürgerkriege, und das ist vermutlich eine genauere Beschreibung.
Мао Цзедун называл их Европейскими гражданскими войнами, и это, наверное, наиболее точное их описание.
Nun, mein Arzt beschrieb eine Patienten-Gemeinschaft, Acor.org, ein Netzwerk aus Krebs-Patienten, aus allerlei erstaunlichen Dingen.
Мой доктор прописал мне сообщество пациентов, Acor.org, сеть раковых больных, удивительное место.
Der 1999 mit dem Nobelpreis für Wirtschaftswissenschaften ausgezeichnete Kanadier Robert Mundell beschrieb als erster die Vorteile einer Währungsunion.
Роберт Манделл - канадец, лауреат Нобелевской Премии по экономике за 1999 год, - был первым, кто написал о преимуществах и пользе валютных союзов.
Jahre danach beschrieb er seine "eigene, ziemlich unbekümmerte Einstellung gegenüber dem Haushaltsdefizit und anderen geld- oder finanzpolitischen Problemen.
Годы спустя он говорил о своем "скорее надменном отношении к дефициту бюджета и другим монетарным или фискальным проблемам.
Ich lieferte einen Vortrag in dem ich die Geschichte als ganzes als eine Flutwelle menschlichen Leidens und Brutalität beschrieb.
Я читал лекцию, в которой представил историю человечества в целом как волну человеческого горя и жестокости,
Er beschrieb die Artenvielfalt der Nutzpflanzen - also all die verschiedenen Sorten von Weizen, Reis und so weiter - als genetische Ressource.
И в ней он объяснял разнообразие культур - всех различных видов пшеницы, риса, и.т.п.- как генетический ресурс.
Merton beschrieb nicht, dass die kosmopolitischen Einflusspersonen außerhalb von Rovere Einfluss hatten - anscheinend traf dies auf keine einzige von ihnen zu.
Мертон не утверждал, что влиятельные космополиты имели влияние за пределами Ровера - по всей вероятности, никто из них таковым не обладал.
Collin bezeichnete 2014 als "das schlimmste Jahr" bisher für Kinderfilme und beschrieb "Drachenzähmen leicht gemacht 2" als rein "funktionelle" Fantasy-Fortsetzung.
Коллин назвал 2014 год "худшим" годом за всю историю в том, что касается детских фильмов, и назвал "Как приручить дракона 2" едва "функционирующим" продолжением фэнтэзи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung